"emotiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عاطفية
        
    • عاطفي
        
    • العاطفية
        
    • للمشاعر
        
    • عاطفيَ
        
    • العاطفي
        
    Recuerdo cuando nada te afectaba. Ahora eres tan emotiva como tu novio. Open Subtitles أتذكر عندما كنتِ لا تتأثرين الآن أصبحت عاطفية مثل حبيبكِ
    Quizá por eso nadie nos quiere cerca... porque creamos una escena emotiva dondequiera que vamos. Open Subtitles ربما لهذا لا يريدنا أي أحد حولهم، لأننا نفتعل مشاهد عاطفية حيثما نذهب.
    Como ves, soy una mujer muy emotiva fuertemente emotiva. Open Subtitles كما ترى .أنا أمراة عاطفية جدا .و مشاعري قوية
    Un hombre identificado como Nicholas Callahan... un socorrista en Etiopía... interrumpió el evento con una emotiva súplica... por más ayuda en África. Open Subtitles رجل المعروف نمثل نكولاس كالاهان عامل الإغاثة في إثيوبيا قاطع الحدث بإلتماس عاطفي
    Yo podría volcar toda mi expresión emotiva a la danza. TED كنت أضع كل تعابيري العاطفية في الرقص الذي أؤديه.
    Entonces tal vez una fuerte respuesta emotiva por tu parte, aun tratandose de una reacción justa a una determinada circunstancia, tal vez le recordaba a tu madre Daniel y de algun modo la asustaba. Open Subtitles لذلك ربّما استجابتك الزائدة للمشاعر حتّى ولو كانت ردّة فعل مناسبة لظرفٍ ما ربّما ذكّرت أمّكِ بدانييل
    Oye, tienes que considerar que estaba cansada y muy emotiva. Open Subtitles حسناً، عليك أن تدرك أنني كنت مرهقة و كنت عاطفية.
    Y al decir emotiva, quiero decir ¡loca! Open Subtitles لا، لا، إنها عاطفية جداً وأعني بذلك مجنونة
    Verás, necesito una oleada emotiva máxima porque voy a sacudir un poco el vómito de hormiga. Open Subtitles ماذا ؟ هل تصفعينني ؟ أريد دفعة عاطفية لأتجاوز الأمر
    Hablo hipotéticamente si engordara, me pusiera emotiva más emotiva si tuviera que atender a un bebé... Open Subtitles أحاول القول، نظرياً لو سمنت، وأصبحتُ عاطفية عاطفية أكثر من الآن
    Esta era una nueva visión de Cristo más personal y emotiva, con su madre, María, quien sufrió como cualquier otra madre cuando su hijo murió horriblemente y antes de tiempo. Open Subtitles هذه كانت رؤية جديدة أكثر خصوصية وأكثر عاطفية للمسيح مع الأم، مريم، التي عانت مثل أي أم عندما توفي إبنها بصورة فظيعة وهو بسن صغيرة
    Estoy buscando a una chica demasiado emotiva que trabaja aquí de camarera. Open Subtitles أنا أبحث عن فتاة عاطفية أكتر من اللازم تعمل هنا كنادلة.
    Tienes esa mirada en la cara de querer tener una conversación emotiva Open Subtitles لديك تلك النظرة على محياك والتي بدورها تريد مني محادثة عاطفية
    Para cualquiera de las partes llegar a una transacción que implique adoptar la decisión de entregar territorio que su pueblo ha tenido en su poder a lo largo de estos meses es una cuestión tremendamente difícil y emotiva. UN لذلك يعتبر التوصل إلى حل وسط مسألة عسيرة وقضية عاطفية بشكل حاد بالنسبة لكل جانب، ﻷنها تنطوي على التنازل عن أراضي ظل أتباعه يسيطرون عليها طوال هذه اﻷشهر.
    Mi visita a los museos de la bomba atómica de Hiroshima y Nagasaki fue una experiencia emotiva y conmovedora, ya que pude presenciar los efectos devastadores de las bombas atómicas. UN وقد كانت زيارتي لمتحف القنبلة الذرية في كلٍ من هيروشيما وناغازاكي تجربة عاطفية ومؤثرة، حيث تمكنت من مشاهدة الآثار المدمرة للقنبلتين الذريتين.
    Sin carga emotiva, el relato de los eventos trágicos tiene escasa repercusión; sin perspectiva, se corre gran riesgo de cultivar una memoria victimista que pierda de vista la necesidad de prevenir la violencia en el futuro. UN فرواية الأحداث المأساوية تحتاج إلى شحنة عاطفية لتكون مؤثرة؛ وتخليد ذكرى الضحية يحتاج إلى التجرد ليراعي ضرورة منع تكرار العنف.
    Había sido... una larga y emotiva investigación. Open Subtitles .لابد من أنه.. تحقيق عاطفي وشاق
    En virtud del sistema se ofrece refugio transitorio a los niños maltratados o que puedan estar expuestos a diversos tipos de daños, o que son víctimas de lesiones físicas, abuso sexual o violencia emotiva y psicológica. UN ويوفر النظام مأوىً مؤقتاً للأطفال الذين ربما يكونون قد تعرضوا لمعاملة سيئة أو لمختلف أنواع الأذى، أو الذين يكونون ضحايا لأذى جسدي أو اعتداء جنسي أو عنف عاطفي ونفسي.
    Adoró los colores y la manera salvaje y emotiva en que aplicaba la pintura en el lienzo. Open Subtitles أحبت الألوان والطريقة الجامحة العاطفية التي طبقها على لوحاته
    Debía de ser una escena muy emotiva. Open Subtitles و لابد من أنه كان مشهدا مثيرا للمشاعر جدا
    Ésta es una mujer que no le teme a ser emotiva. Open Subtitles هذه a إمرأة التي لَيستْ خائف لِكي يَكُونَ عاطفيَ.
    Esta pieza ejemplifica el enfoque en el uso del color como medio de expresión emotiva. Open Subtitles إن استخدام الألوان المكثف في هذه اللوحة يجسد وسيلة من وسائل التعبير العاطفي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus