"empleo para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توظيف
        
    • لتوظيف
        
    • لتشغيل
        
    • عمالة
        
    • العمالة بالنسبة
        
    • العمل لكي
        
    • الخدمة السائدة بالنسبة
        
    • العمل أمام
        
    • العمل بالنسبة
        
    • العمل لفائدة
        
    • بعمالة
        
    • بالوظائف بغية
        
    • الخدمة من أجل
        
    • فرص عمل لما
        
    • العمل بغية
        
    La AVSI está presente en varios países, ofreciendo principalmente servicios de empleo para los jóvenes en las siguientes ciudades: UN وتوجد الرابطة في بلدان شتى، وتتركز خدمات توظيف الشباب أساسا وليس حصرا في المناطق الحضرية التالية:
    Los servicios de empleo para discapacitados ayudan a esas personas a encontrar empleo y les ofrecen programas de rehabilitación y capacitación previa al empleo. UN وتساعد خدمات توظيف المعوقين على البحث عن وظائف والتأهيل وتقدم التأهيل والتدريب السابق للتوظيف.
    - No hay posibilidades de empleo para todos, por falta de empresas que acojan a todos los postulantes; UN - قلة فرص التوظيف للجميع نظراً لقلة عدد المؤسسات اللازمة لتوظيف جميع مقدمي طلبات التوظيف؛
    La educación y la salud son también importantes sectores de empleo para la mujer. UN كما أن التعليم والصحة قطاعان مهمان لتوظيف المرأة.
    Este proyecto establecía cupos de empleo para el 50% de las mujeres jóvenes. UN ويتوخى المشروع تخصيص حصة لتشغيل الشابات قدرها ٥٠ في المائة.
    Este proyecto, encaminado a mejorar la nutrición de los niños desnutridos, tiene por objeto sentar las bases de una verdadera estrategia nacional de seguridad alimentaria y, además, intenta crear empleo para los más pobres. UN وهذا المشروع الرامي الى تحسين تغذية اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية الى ارساء أسس استراتيجية وطنية حقيقية لﻷمن الغذائي فضلا عن سعيه لتوفير فرص عمالة ﻷشد الناس فقرا.
    En la actualidad la ONUDI está estudiando las consecuencias de extender los contratos de empleo para los nuevos funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores fijándolos sólo en euros. UN وتستطلع اليونيدو حاليا الآثار المترتبة على إصدار عقود توظيف للموظفين الجدد من الفئة الفنية فما فوق بالدولار فقط.
    Entre las medidas activas formuladas desde 2002, figura la organización de una feria nacional de empleo para mujeres, con el objeto de aumentar la proporción de mujeres empleadas. UN وتضمنت التدابير الفعالة المصممة لهذه المجموعة المستهدفة ابتداء من عام 2002 تنظيم سوق خاصة للوظائف للمرأة على الصعيد الوطني بغية الارتقاء بدرجة توظيف المرأة.
    Ello ha creado nuevas oportunidades de empleo para las mujeres en un sector de los servicios que crece gracias a las TIC. UN وقد أدى ذلك إلى توفير فرص توظيف للنساء في صناعة الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Las mujeres arrendatarias también pueden participar en distintos Proyectos de empleo para arrendatarios a fin de mejorar su capacidad laboral. UN ويجوز للمستأجرات أيضا الانضمام إلى مختلف مشاريع توظيف المستأجرين لاكتساب مهارات العمل.
    Creación de oportunidades de empleo para jóvenes en todo el país Programas que se UN :: إيجاد فرص لتوظيف الشباب في مختلف أنحاء البلد
    Para hacer frente a esos problemas, el Gobierno ha creado el Ministerio de la Juventud y ha puesto en marcha un programa de empleo para jóvenes. UN ولمعالجة هذا الوضع، أنشأت الحكومة وزارة الشباب وشرعت في تنفيذ خطة لتوظيف الشباب.
    Para hacer frente a esos problemas, el Gobierno ha creado el Ministerio de la Juventud y ha puesto en marcha un programa de empleo para jóvenes. UN ولمعالجة هذا الوضع، أنشأت الحكومة وزارة الشباب وشرعت في تنفيذ خطة لتوظيف الشباب.
    ∙ análisis del mercado laboral y búsqueda de nuevas posibilidades de empleo para las mujeres a nivel regional UN ـ تحليل سوق العمل والبحث عن إمكانات جديدة لتشغيل المرأة على الصعيد اﻹقليمي.
    Además, se ha creado un fondo nacional de búsqueda de empleo para los delincuentes menores de edad y de mejora de las actitudes ocupacionales respecto de ellos. UN كما تم إحداث صندوق وطني لتشغيل الأحداث الجانحين وتطوير أداء العمل معهم.
    La OIT está poniendo en marcha un programa orientado a ofrecer un mayor número de empleos a las mujeres, en mejores condiciones, a fin de aumentar las posibilidades y mejorar la calidad del empleo para la mujer. UN وقد شرعت منظمة العمل الدولية في برنامج لتوفير وظائف أكثر وأفضل للنساء لتحسين عمالة المرأة كمﱠا ونوعا.
    Puede decirse que ello representa un avance importante que refleja los esfuerzos del Estado y del pueblo de Viet Nam de velar por la igualdad en el empleo para las mujeres. UN ويمكن أن يقال أن هذا يمثل تقدما هاما يعكس جهود دولة فييت نام وشعبها في كفالة المساواة في العمالة بالنسبة إلى المرأة.
    1. Los Estados Partes adoptarán las medidas adecuadas para eliminar cualquier discriminación contra la mujer en la esfera del empleo, para así garantizar a los hombres y a las mujeres, en condiciones de igualdad, los siguientes derechos: UN 1 - تتخذ الدول الأطراف جميع ما يقتضي الحال اتخاذه من تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل لكي تكفل لها، على أساس تساوي الرجل والمرأة، نفس الحقوق ولا سيما:
    Como parte de las responsabilidades que le fueron confiadas en el párrafo 1 del artículo 12 de su estatuto, la Comisión llevó a cabo estudios de las mejores condiciones de empleo para: UN أجرت لجنة الخدمة المدنية الدولية، في إطار مسؤولياتها الواردة ضمن الفقرة 1 من المادة 12 من نظامها الأساسي، دراسات استقصائية عن أفضل شروط الخدمة السائدة بالنسبة إلى كل من:
    En la actualidad, se están celebrando consultas con ONU-Hábitat con miras a promover el empleo para los jóvenes de las zonas urbanas. UN وأضافت أنه تجري حالياً مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة للموئل من أجل تعزيز فرص العمل أمام الشباب في الحضر.
    También pueden ayudar a expandir las oportunidades de empleo para albañiles y otros artesanos. UN وهـي تساعد في توسيع فرص العمل بالنسبة لعمال البناء وغيرهم من الحرفيين.
    :: Sesiones de orientación semanales para 3 directores de establecimientos penitenciarios y formación en el empleo para 15 funcionarios de prisiones en 3 establecimientos penitenciarios UN :: عقد دورات إرشادية أسبوعيا لثلاثة من مديري السجون، وتوفير التدريب أثناء العمل لفائدة 15 من موظفي السجون في 3 سجون
    Por ejemplo, en el capítulo referente al empleo, figura una medida encaminada a mejorar la aplicación de los programas especiales de promoción del empleo para mujeres romaníes. UN وعلى سبيل المثال، فإن تدبيراً واحداً في مجال العمالة يدعو إلى تحسين تنفيذ برامج خاصة للنهوض بعمالة النساء الغجريات.
    Ampliaría este programa para incluir un cuarto pilar dedicado a la promoción de medidas relacionadas con el empleo para mejorar la competencia lingüística de los destinatarios migrantes. UN وسيجري توسيع هذا البرنامج لكي يشتمل على دعامة رابعة لتعزيز التدابير المتصلة بالوظائف بغية تحسين الكفاءة اللغوية للدارسين الذين نشأوا كمهاجرين.
    Ejecución de programas amplios de capacitación en el empleo para 6.700 agentes de policía en las misiones UN تنفيذ برامج شاملة للتدريب أثناء الخدمة من أجل 700 6 ضابط شرطة في البعثات
    En 1994 estos proyectos generaron empleo para más de 4.000 personas en Gaza, con salarios estimados en 3,5 millones de dólares. Tras estos programas se ejecutará otro de mucha mayor envergadura formulado por el PNUD para 1995. UN ولقد أوجد هذان المشروعان في عام ١٩٩٤ فرص عمل لما يزيد على ٠٠٠ ٤ شخص في غزة، قدرت أجورهم بمبلغ ٣,٥ مليون دولار، وسيلي هذين البرنامجين مشروع أكبر منهما بكثير، أعده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٩٩٥.
    Celebró amplias consultas sobre cómo promover la seguridad, las condiciones económicas y de empleo para la gestión de las cuestiones relativas a la mano de obra y la migración dentro de la región. UN وأجرت مشاورات مستفيضة بشأن كيفية تعزيز الأمن، والاقتصاد، وظروف العمل بغية إدارة مسائل العمل والهجرة داخل المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus