"empresas de propiedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركات المملوكة
        
    • المؤسسات المملوكة
        
    • التجارية المملوكة
        
    • الشركات التي تملكها
        
    • المنشآت المملوكة
        
    • شركات مملوكة
        
    • الأعمال المملوكة
        
    • شركات تملكها
        
    • المشاريع المملوكة
        
    • المشاريع التجارية التي تملكها
        
    • الشركات التي تمتلكها
        
    • المؤسسات التي تملكها
        
    • مشاريع مملوكة
        
    • المؤسسات الاشتراكية
        
    • المشاريع التجارية التي تمتلكها
        
    C. Red Sea Corporation y otras empresas de propiedad del Frente Popular para la Democracia y la Justicia UN جيم – شركة البحر الأحمر وغيرها من الشركات المملوكة للجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة
    La tasa de movimiento de personal es extremadamente alta en las empresas de propiedad nacional y de propiedad extranjera. UN وفي الشركات المملوكة لعناصر محلية أو أجنبية، يشكل تزايد ارتفاع معدل الاستعاضة عن اليد العاملة ظاهرة شائعة.
    La legislación sobre privatización restringe en parte el derecho de las empresas extranjeras a adquirir empresas de propiedad estatal. UN وتقيد بعض التشريعات المتعلقة بالخصخصة حق المؤسسات اﻷجنبية في حيازة المؤسسات المملوكة للدولة.
    La rehabilitación se está llevando a cabo fundamentalmente en empresas de propiedad pública, y la expansión en el subsector de la elaboración de productos alimentarios. UN وتجري عملية الاصلاح وبصورة رئيسية في المؤسسات المملوكة للحكومة، والتوسع في القطاع الفرعي لتجهيز اﻷغذية.
    En la década pasada han avanzado a pasos de gigante la desregulación bancaria y la privatización de empresas de propiedad pública. UN فقد شهد العقد الماضي خطوات واسعة في مجال تخفيف الضوابط الرقابية المصرفية وفي خوصصة الأعمال التجارية المملوكة للدولة.
    La CEPA recomienda un enfoque cauteloso y adaptado a cada caso con respecto a las ventas, totales o parciales, de acciones de empresas de propiedad del Estado y controladas y administradas por éste. UN وإنما هي تدعو إلى توخي الحرص في عمليات بيع جميع أسهم الشركات التي تملكها وتراقبها وتشغلها الدولة أو بيع جزء من أسهمها، والنظر في كل عملية على حدة.
    que son empresas de propiedad nacional; o UN `2 ' من الشركات المملوكة محليا؛
    Las mujeres de negocios se encuentran fundamentalmente en empresas de propiedad de la familia o desarrollando actividades por cuenta propia. UN وتوجد سيدات الأعمال في المقام الأول في الشركات المملوكة للأسر، أو أنهن يعملن لحسابهن الخاص.
    El Plan es aplicable a las empresas de propiedad estatal, organizaciones afiliadas al Gobierno y empresas privadas con más de 1.000 empleados permanentes. UN وهذا ينطبق على الشركات المملوكة للدولة، والمنظمات المنتسبة للحكومة والشركات الخاصة التي تضم أكثر من 000 1 موظف دائم.
    Movimiento de existencias de empresas de propiedad extranjera y mixta, % UN إجمالي حركة أعمال الشركات المملوكة لأجانب والمختلطة، نسبة مئوية
    Se está llevando a cabo de conformidad con la Ley de 1991 sobre la transformación de las empresas de propiedad social. UN فهذه العملية تتم وفقا لشروط قانون ١٩٩١ بشأن تحويل المؤسسات المملوكة للمجتمع.
    Se está llevando a cabo de conformidad con la Ley de 1991 sobre la transformación de las empresas de propiedad social. UN فهذه العملية تتم وفقا لشروط قانون ١٩٩١ بشأن تحويل المؤسسات المملوكة للمجتمع.
    Se avanzará en la reforma de las empresas de propiedad estatal y en la diversificación de las propiedades públicas. UN وسيستمر إصلاح المؤسسات المملوكة للدولة وتنويع الممتلكات العامة.
    Dicho sistema se ha incorporado en las leyes estatales, se está aplicando en empresas de propiedad estatal y se aplicará gradualmente en otras empresas. UN وأدمج هذا النظام في قوانين الدولة. ويجري تنفيذه في المؤسسات المملوكة للدولة وسوف ينتشر تدريجيا في المؤسسات اﻷخرى.
    :: Nivel de ingresos y beneficios para la mujer y las empresas de propiedad de la mujer UN مستوى الدخل والأرباح التي تحققها المرأة والأعمال التجارية المملوكة للمرأة
    ii) sobre las empresas de propiedad pública, incluidas las sociedades de operaciones con valores mobiliarios y las sociedades de cambio UN `٢` الوكالات التي تخضع لها الشركات التي تملكها الدولة بما في ذلك مؤسسات اﻷوراق المالية والبورصات
    Se ha avanzado en la determinación del estatuto de las empresas de propiedad social a fin de establecer los derechos de propiedad, lo que permitiría proceder a la privatización de dichas empresas. UN وقد أُحرز تقدم في تحديد وضع المنشآت المملوكة للدولة بغية التأكد من حقوق الملكية التي يمكن على أساسها خصخصة هذه المنشآت.
    También está muy avanzada la racionalización de la infraestructura y los activos, aunque quedan por lo menos 22 emplazamientos de empresas de propiedad social y otras propiedades que deben ser devueltos a sus legítimos propietarios. UN والعمل جار في ترشيد الهياكل الأساسية والأصول، على الرغم من أن 22 موقعا لا تزال تمتلكها شركات مملوكة ملكية عامة، فضلا عن الممتلكات الأخرى التي يجب إعادتها إلى أصحابها الحقيقيين.
    26. En el período 1990-2007, 7.364 de las empresas de propiedad estatal pasaron por el proceso de transición en cuanto a la forma de propiedad. UN 26- وخلال السنوات 1990-2007، شملت عمليات نقل الملكية 367 7 من مؤسسات الأعمال المملوكة للدولة.
    Con frecuencia también se administran los servicios por medio de empresas de propiedad del Estado, es decir, empresas que son total o parcialmente de propiedad del Estado, pero que son entidades jurídicamente distintas del Estado mismo. UN ويجري أيضاً تشغيل الخدمات من خلال شركات تملكها الدولة، أي شركات تملكها الدولة بالكامل أو تملك فيها حصة الأغلبية، ولكنها كيانات متميزة قانونياً عن الدولة ذاتها.
    También hemos emprendido un programa de privatización masiva para transferir a la propiedad privada casi todas las empresas de propiedad estatal. UN ونحن نضطلع أيضا ببرنامج للخصخصة على نطاق واسع من أجل نقل كل المشاريع المملوكة للدولة تقريبا إلى الملكية الخاصة.
    409. Las empresas de propiedad de mujeres aportan alrededor de ₤60.000 millones a la economía del Reino Unido. UN 409 - تسهم المشاريع التجارية التي تملكها النساء بنحو 60 بليون جنيه إسترليني في اقتصاد المملكة المتحدة.
    En Polonia existen varias organizaciones dedicadas activamente a promover empresas de propiedad de mujeres. UN 212 - تشجع عدة منظمات عاملة في بولندا الشركات التي تمتلكها النساء.
    212. Se plantean cuestiones conexas con respecto al comportamiento de compañías o empresas de propiedad estatal o bajo control estatal. UN ٢١٢ - تنشأ مسائل ذات صلة بالموضوع فيما يتعلق بتصرف الشركات أو المؤسسات التي تملكها وتسيرها الدولة.
    47. Desde el comienzo del cuarto programa para el país, el Gobierno ha sostenido que no habrá de participar más en los gastos para la movilización de los recursos, excepto en circunstancias muy especiales en las que intervengan empresas de propiedad estatal. UN ٧٤ - ومنذ بداية البرنامج القطري الرابع تتمسك الحكومة بأنها لن تستمر في تقاسم التكاليف بالنسبة لتعبئة الموارد، إلا في ظل ظروف استثنائية للغاية تنطوي على مشاريع مملوكة للدولة.
    Uno de los problemas que sigue habiendo es la falta de documentación sobre la identificación y los datos financieros de las empresas de propiedad social. UN وظلت الصعوبات المتصلة بغياب الوثائق الخاصة بتحديد المؤسسات الاشتراكية وبتقاريرها المالية تشكل عائقا.
    La mayoría de las empresas de propiedad de mujeres en la República Democrática Popular Lao han contraído préstamos de alguno de los tipos indicados. UN ومعظم المشاريع التجارية التي تمتلكها المرأة في لاو يستخدم أحد هذه الأنواع من القروض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus