La conferencia de donantes que se celebrará en Washington proporcionará una ocasión importante de traducir nuestro apoyo político en acción. | UN | وسيتيح مؤتمر المانحين الذي يوشك أن يفتتح في واشنطن مناسبة هامة لترجمة تأييدنا السياسي إلى عمل ملموس. |
Nosotros, que somos los depositarios de esa visión, convirtamos nuestras palabras en acción positiva para las generaciones venideras. | UN | لنحول، نحن اﻷمناء على هذه الرؤية، كلماتنا إلى عمل إيجابي لصالح اﻷجيال المقبلة. |
4. Decide dar al Decenio una orientación operacional para alcanzar sus objetivos y que el tema sea " Las poblaciones indígenas: la colaboración en acción " ; | UN | ٤ - تقرر أن يكون للعقد محط تركيز عملي لتنفيذ أهدافه وأن يكون موضوعه هو " السكان اﻷصليون: التشارك في العمل " ؛ |
Cada mes ofrece una breve descripción de actividades concretas y una fotografía de las Naciones Unidas en acción | UN | ويعرض كل شهر وصفا قصيرا لأنشطة محددة وصورة فوتوغرافية للأمم المتحدة وهي تعمل. |
Es esencial que establezcamos un mecanismo efectivo de seguimiento que transforme en acción esos compromisos. | UN | ومن الضروري أن ننشئ جهاز متابعة فعالا لترجمة هذه الالتزامات إلى أفعال. |
Esperamos que en estas sesiones, a base de dialogar e intercambiar opiniones, surja el consenso y todo ello se traduzca en acción. | UN | ويحدونا الأمل أن ينشأ من خلال الحوار وتبادل الآراء في هذه الاجتماعات توافق في الآراء وأن يترجم إلى أعمال. |
La diplomacia preventiva debe traducirse en acción preventiva. | UN | وينبغي للدبلوماسية الوقائية أن تترجم إلى إجراءات وقائية. |
Por eso, para convertir hoy la opinión en acción, se requiere la ejecución cabal y visionaria del proyecto de Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. | UN | لذلك، وبغية تحويل الرأي إلى عمل هنا اليوم، فإن اﻷساس هو التنفيذ الكامل والمثالي لمشروع برنامج العمل العالمي للشباب. |
Para que este compromiso tenga sentido hay que convertirlo en acción. | UN | ويتعين ترجمة هذا الالتزام إلى عمل حتى يكون له مغزى. |
Ha concluido la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, pero recién comienza la verdadera tarea de transformar las palabras en acción. | UN | لقد اختتم المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛ إلا أن العمل الحقيقي في تحويل الكلمات إلى عمل ليس اﻵن إلا في بدايته. |
Naciones Unidas y empresas: asociados en acción | UN | الأمم المتحدة وقطاع الأعمال التجارية: شركاء في العمل |
Publicaciones de información general: la ONUDI en breve, la ONUDI en acción | UN | منشورات اعلامية عامة: اليونيدو باختصار، اليونيدو في العمل |
La organización Mujeres en acción (WIA) defiende los derechos de la mujer mediante actividades de asesoramiento y creación de redes. | UN | ومنظمة المرأة في العمل منظمة مناصرة لحقوق المرأة من خلال إسداء المشورة والربط بالشبكات. |
Cada mes ofrece una breve descripción de actividades concretas y una fotografía de las Naciones Unidas en acción | UN | ويعرض كل شهر وصفا قصيرا لأنشطة محددة وصورة فوتوغرافية للأمم المتحدة وهي تعمل. |
Cada mes ofrece una breve descripción de actividades concretas y una fotografía de las Naciones Unidas en acción | UN | ويعرض كل شهر وصفا قصيرا لأنشطة محددة وصورة فوتوغرافية للأمم المتحدة وهي تعمل. |
También en esto es necesario que los compromisos se transformen en acción. | UN | وهنا أيضا ينبغي ترجمة الالتزامات إلى أفعال. |
Tenemos que actuar ahora traduciendo nuestros compromisos en acción. | UN | وعلينا أن نتصرف الآن بترجمة التزاماتنا إلى أفعال. |
El impulso que se ha generado debe ahora traducirse en acción en los años que quedan hasta 2015. | UN | ويجب أن يترجم الزخم الذي تم توليده إلى أعمال في السنوات المتبقية حتى عام 2015. |
El problema que hay que resolver actualmente es en gran medida de carácter operacional, de vigilancia y de conversión de los progresos normativos e institucionales efectuados en acción eficaz sobre el terreno. | UN | والتحدي اﻵن يتعلق أساساً بالتنفيذ، أي بالرصد وبترجمة التقدم القانوني والمؤسسي المحرز إلى إجراءات فعالة عمليا. |
Al fin y al cabo, ese es el principal mensaje de nuestro tema de hoy: las Naciones Unidas y el mundo en acción. | UN | وفي نهاية المطاف، هذه هي فحوى رسالتنا الرئيسية لموضوع اليوم: الأمم المتحدة والعالم يعملان لمواجهة تغير المناخ. |
Pero nunca comemos allí excepto en acción de Gracias.... y Navidad y pues claro el 11 de octubre. | Open Subtitles | ولكننا لا نأكل فيها أبدا إلا في عيد الشكر ورأس السنة و بالطبع 11 أكتوبر |
Tras el agregado de versiones en árabe y chino, la serie Naciones Unidas en acción se produce ahora en los seis idiomas oficiales. | UN | وبإضافة النسختين الصينية والعربية، يجري الآن إصدار سلسلة الأمم المتحدة في مواقع العمل بجميع اللغات الرسمية الست. |
La elaboración conjunta del programa para los niños, mediante un proceso de consulta y creación de consenso internacionales, fue un factor importante en la aceptación del programa y su traducción en acción. | UN | وكانت الملكية المشتركة لجدول أعمال الطفل، التي تطورت عبر عملية من المشاورات الدولية وعبر بناء توافق في اﻵراء، عنصرا هاما في قبوله وترجمته الى إجراءات عملية. |
Muchas de Uds. en todo el país... tienen a chicos en el Servicio que ahora pueden ser llamados... a entrar en acción. | Open Subtitles | الكثير منكم حول هذه المدينة لديكم فتية َ في الخدمة العسكرية والذين هم الان على وشك الدخول في الحرب |
Además, no dejaría pasar una oportunidad de ver a una reportera estrella en acción. | Open Subtitles | إضافة، لم أكن لأضيع فرصة لمشاهدة مراسل كبير أثناء العمل. |
Noruega ha asignado un interés especial a la tarea de garantizar que ese compromiso de Copenhague se transforme en acción. | UN | ولقد أبدت النرويج اهتماما خاصا بضمان ترجمة التزام كوبنهاغن هذا الى عمل. |
Especialista Eric Martin, muerto en acción... | Open Subtitles | لقي المتخصّص (اريك مارتن) مصرعه في معركة. |