"en activo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الخدمة
        
    • الحاليين
        
    • عاملين
        
    • الفعليين
        
    • أثناء الخدمة
        
    • حاليين
        
    • الناشطين
        
    • الموجودين بالخدمة
        
    • الحاليون
        
    • العاملة التي
        
    • في الوظيفة
        
    • الجاهزين للاستدعاء
        
    • نشطين
        
    • عاملون
        
    • الخدمة الفعلية
        
    Información sobre las dimisiones de directores en activo junto con detalles de las circunstancias determinantes de la dimisión. UN كشف البيانات المتصلة باستقالة أي مدير في الخدمة مع بيان تفاصيل الظروف التي حتمت الاستقالة.
    Contratación de personal adscrito de miembros en activo de la policía militar y civil UN توظيف الموظفين المعارين من العسكريين والشرطة المدنية الموجودين في الخدمة الفعلية
    Para invitados y para todo el personal militar en activo y retirado. Open Subtitles . للضيوف المدعووين فقط وجميع الأفراد العسكريين . الحاليين والمتقاعدين
    En cuanto a la dotación de personal y los recursos, se estaba impartiendo formación al personal en activo. UN وفيما يتعلق بالموظفين والموارد، فيجري تدريب الموظفين الحاليين.
    Para la evaluación de 2007, la Comisión de Indemnización tiene 12 personas jubiladas y 7 empleados en activo. UN وللتقييم بالنسبة لعام 2007 كان لدى اللجنة 12 متقاعدا و 7 موظفين عاملين.
    Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas: aumento total del número de afiliados en activo desde 1995 UN الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة: النمو في الاستحقاقات للمشتركين الفعليين منذ عام 1995
    Esta será una valiosa ayuda para las viudas cuyos esposos fallecen estando en activo. UN وسيؤدي هذا بوجه خاص إلى مساعدة الأراملة اللائي يتوفى عنهن أزواجهن أثناء الخدمة.
    En Abjasia, militares en activo y retirados del Ejército ruso adiestraron y equiparon a las divisiones separatistas. UN وفي أبخازيا، جرى تدريب الفرق الانفصالية وتزويدها بالمعدات على يد ضباط حاليين وسابقين في الجيش الروسي.
    Los funcionarios y muchos empleados en activo abonan un porcentaje determinado de sus salarios a un fondo de pensiones, lo que les da derecho al cobro de una pensión al alcanzar la edad de jubilación de 60 años. UN يدفع موظفو الخدمة المدنية وكثير من الموظفين في الخدمة العاملة نسبة مئوية معينة من أُجورهم في صندوق للمعاشات التقاعدية، مما يؤهلهم للحصول على معاش تقاعدي عندما يبلغون سن التقاعد وهو 60 سنة.
    Las mismas restricciones se aplicaban al personal militar en activo y a los funcionarios del ministerio del interior, incluidos todos los oficiales de cada rango. UN وينطبق التقييد نفسه على العاملين في الخدمة العسكرية وموظفي وزارة الداخلية، بمن فيهم الضباط من كل الرتب.
    Pago de pensiones a magistrados en activo UN مدفوعات المعاشات التقاعدية للقضاة الموجودين في الخدمة
    Agradezco también la presencia de los veteranos y de aquellos que están en activo. UN كما أُعرب عن تقديري لقدامى المحاربين الموجودين معنا هنا ولجنودنا الموجودين في الخدمة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dijo que la MINUEE estaba actualizando la lista de miembros del personal en activo. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تقوم حاليا بتحديث قائمة موظفيها الحاليين.
    Los coordinadores residentes antiguos y en activo debían obtener evaluaciones positivas para seguir en su cargo. UN واشتُرط نجاح المنسقين المقيمين، الحاليين منهم والسابقين، في عمليات التقييم ليستمروا في وظائفهم.
    La inmunidad debe estudiarse en lo que se refiere tanto a los funcionarios en activo como a los ex funcionarios. UN وينبغي بحث مسألة الحصانة فيما يتعلق بالمسؤولين الحاليين والسابقين على حد سواء.
    Suscita inquietud la persistencia de la práctica de contratar como consultores a funcionarios en activo o jubilados. UN وقال إن المضي في استخدام الموظفين الحاليين والمتقاعدين خبراء استشاريين مسألة تبعث على القلق.
    Ahora, también eran los funcionarios en activo. UN أما الآن، فإن منهم موظفين عاملين.
    Los gráficos I y II del informe muestran el aumento total del número de afiliados en activo y de las prestaciones periódicas en curso de pago desde 1995. UN ويبين الشكلان الأول والثاني من التقرير النمو في عدد المشتركين الفعليين وفي عدد الاستحقاقات المدفوعة منذ عام 1995.
    Inmediatamente después de la fecha en que un magistrado que cumpla los requisitos se jubile o muera en activo. UN مباشرة من تاريخ تقاعد قاض مؤهل للحصول على معاش تقاعدي أو وفاته أثناء الخدمة.
    Muchos oradores pusieron de relieve la importancia de disponer de un órgano integrado por jueces en activo o jueces encargados de adoptar decisiones sobre los nombramientos judiciales. UN وأبرز الكثير من المتكلمين أهمية وجود هيئة مؤلَّفة من قضاة حاليين أو سابقين تكون مسؤولة عن البتِّ في التعيينات القضائية.
    La repercusión de la modificación, por lo tanto, es mayor para los jubilados que para los empleados en activo ya que, efectivamente, elimina el suplemento para las personas a cargo del jubilado. UN ولذلك فإن تأثير التعديل أكبر بالنسبة للمتقاعدين منه بالنسبة للموظفين الناشطين لأنه يلغي من الناحية الفعلية العلاوات الممنوحة لمن يعولهم المتقاعدون جملة.
    El valor actual de las prestaciones futuras son los valores descontados de todas las prestaciones que habrán de pagarse en el futuro a todos los jubilados actualmente y a los empleados en activo que está previsto que se jubilen. UN والقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة هي القيمة بعد الخصم لجميع الاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا لجميع المتقاعدين الحاليين وللموظفين الموجودين بالخدمة المتوقع أن يتقاعدوا في المستقبل.
    Los jubilados y el personal en activo participan en los mismos planes de atención médica. UN ويشارك المتقاعدون والموظفون الحاليون في نفس خطط الرعاية الصحية.
    En 2006 se efectuó un total de cuatro pagos trimestrales previstos a todas las misiones en activo con recursos en efectivo suficientes. UN وفي عام 2006، سُدد ما مجموعه أربع دفعات فصلية مقررة تخص جميع البعثات العاملة التي توجد لديها موارد نقدية كافية.
    Especialidad Número en activo en 1993 UN العدد في الوظيفة عام 1993
    El Servicio de Policía de las Bermudas tiene una dotación de 467 agentes y 70 agentes de reserva en activo. UN 51 - يتألف جهاز الشرطة في برمودا من 467 شرطيا و 70 من أفراد الاحتياط الجاهزين للاستدعاء.
    Incluso miembros en activo de la Fuerza Pública que han decidido colaborar con la justicia han recibido amenazas. UN ووجهت التهديدات حتى إلى أعضاء نشطين في قوات الأمن تعاونوا في إطار عملية تحقيق العدالة.
    Estos argumentos tienen su expresión verbal, por ejemplo, en las declaraciones de oficiales superiores en activo y en retiro de las fuerzas armadas de muchos Estados Partes y Estados no partes, y su expresión concreta en el hecho de que cerca de tres cuartas partes de los Estados del mundo han aceptado la Convención. UN وقد دَلَّلَت على ذلك جملة جهات، منها كبار ضباط، عاملون ومتقاعدون، من كثير من الدول الأطراف والدول غير الأطراف. كما يُدَلِّلُ عليه أن ثلاثة أرباع دول العالم تقريباً قبلت الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus