"en apoyo del proceso de paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعما لعملية السلام
        
    • لدعم عملية السلام
        
    • في دعم عملية السلام
        
    • من أجل دعم عملية السلام
        
    • دعما لعملية السلم
        
    • دعماً لعملية السلام
        
    • لدعم عملية السلم
        
    • لدعم السلام
        
    • إلى دعم عملية السلام
        
    • بدعم عملية السلام
        
    • دعما للعملية السلمية
        
    • دعما للسلام
        
    • لدعم عملية إحلال السلام
        
    • في دعم العملية السلمية
        
    • في دعم عملية السلم
        
    :: Consultas con países de la región y otros países en apoyo del proceso de paz y reconciliación en Somalia UN :: إجراء مشاورات مع بلدان المنطقة، وغيرها من البلدان، دعما لعملية السلام والمصالحة في الصومال
    Consultas mensuales con organizaciones y organismos internacionales que realizan en Georgia proyectos e iniciativas en apoyo del proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas UN إجراء مشاورات شهرية مع المنظمات والوكالات الدولية العاملة داخل جورجيا في المشاريع والمبادرات دعما لعملية السلام التي تشرف عليها الأمم المتحدة
    El Consejo pidió que se estableciera un fondo fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo del proceso de paz y de la reconstrucción ulterior del país. UN ودعا الى إنشاء صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة لدعم عملية السلام فضلا عن التعمير الذي يتوقع أن يلي ذلك.
    Las cuestiones de que trata la campaña sirven de sostén a las principales esferas de trabajo del sector civil en apoyo del proceso de paz. UN وتعكس القضايا التي تتناولها الحملة اﻷعمال الرئيسية المضطلع بها في المجال المدني لدعم عملية السلام.
    La Unión Europea continuará desempeñando un papel activo, constructivo y equilibrado en apoyo del proceso de paz. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي الاضطلاع بدور نشط وبناء ومتوازن في دعم عملية السلام.
    Peace and Sports ejecuta algunos proyectos en Burundi, Côte d ' Ivoire y Timor Leste en apoyo del proceso de paz. Filantrocapitalismo UN وتقوم منظمة السلام والرياضة بتنفيذ عدد من المشاريع في بوروندي، وكوت ديفوار، وتيمور ليشتي، دعما لعملية السلام.
    Es esencial que mantengamos el actual impulso internacional en apoyo del proceso de paz y reconciliación en Somalia. UN ومن الأهمية بمكان الحفاظ على الزخم الدولي الحالي دعما لعملية السلام والمصالحة في الصومال.
    Las contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario también se utilizarán para ayudar a transformar al Frente Unido Revolucionario en un partido político y para las actividades cívicas en apoyo del proceso de paz. UN وستستخدم التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني أيضا للمساعدة في تحويل الجبهة إلى حزب سياسي وللقيام بأنشطة مدنية دعما لعملية السلام.
    Es fundamental que los donantes “inviertan” en la paz, en primer lugar mediante el aporte de las contribuciones prometidas en Viena y en París en apoyo del proceso de paz. UN ولابد أن " يستثمر " المانحون في السلام، وذلك أساسا عن طريق الوفاء بما تعهدوا به في فيينا وباريس دعما لعملية السلام.
    También deseo expresar mi agradecimiento a los tres Estados observadores, a sus representantes en Angola y a todos los Estados Miembros interesados por sus esfuerzos incansables en apoyo del proceso de paz en Angola. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدول المراقبة الثلاث ولممثليها في أنغولا ولجميع الدول اﻷعضاء المعنية لما تبذله من جهود لا تعرف الكلل دعما لعملية السلام اﻷنغولية.
    Acogiendo con satisfacción las iniciativas regionales en apoyo del proceso de paz en Angola, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذل على الصعيد اﻹقليمي لدعم عملية السلام في أنغولا،
    Acogiendo con satisfacción las iniciativas regionales en apoyo del proceso de paz en Angola, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذل على الصعيد اﻹقليمي لدعم عملية السلام في أنغولا،
    También encomiamos a los dirigentes regionales por su esfuerzos en apoyo del proceso de paz de Burundi. UN ونشيد أيضا بالزعماء الإقليميين على ما قاموا به من جهود لدعم عملية السلام في بوروندي.
    Lamento que las Naciones Unidas no envíen un mensaje positivo y unificado en apoyo del proceso de paz en el inicio del quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. UN وآسف لأن الأمم المتحدة لن تبعث برسالة إيجابية موحدة لدعم عملية السلام في بداية الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    El PMA sigue proporcionando asistencia alimentaria a la población desplazada en Angola y está trabajando con el Gobierno en apoyo del proceso de paz y de los programas de reintegración. UN ويواصل البرنامج تقديم مساعدة غذائية للمشردين في أنغولا ويعمل مع الحكومة في دعم عملية السلام وفي برامج إعادة اﻹدماج.
    Tenemos la intención de seguir desempeñando un papel activo, constructivo y equilibrado en apoyo del proceso de paz en el Oriente Medio. UN ونحن نعتزم مواصلة القيام بدور نشط وبناء ومتوازن في دعم عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Fondo Fiduciario de Bélgica en apoyo del proceso de paz en Malí septentrional UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم عملية السلام في شمال مالي
    3. Encomia a la OUA por sus esfuerzos en apoyo del proceso de paz en Liberia; UN ٣ - يثني على منظمة الوحدة الافريقية لما تبذله من جهود دعما لعملية السلم في ليبريا؛
    5 cursillos en el estado de Kordofan Meridional con líderes religiosos y agrupaciones de jóvenes y mujeres para organizar actividades comunitarias en apoyo del proceso de paz, la solución de conflictos y la reconciliación UN 5 حلقات عمل في ولاية جنوب كردفان فيما بين القادة الدينيين واتحادات الشباب والمرأة، لتنظيم أنشطة المجتمعات المحلية دعماً لعملية السلام وفض النزاعات وتحقيق المصالحة
    Encomiando asimismo los esfuerzos realizados por la Organización de la Unidad Africana en apoyo del proceso de paz en Liberia, UN وإذ يثني أيضا على الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية لدعم عملية السلم في ليبريا،
    En mayo, por iniciativa de Ucrania, se celebró en Kiev la Reunión internacional de las Naciones Unidas en apoyo del proceso de paz del Oriente Medio. UN ففي أيار/مايو الماضي، انعقد اجتماع الأمم المتحدة الدولي لدعم السلام في الشرق الأوسط في كييف بمبادرة من أوكرانيا.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los esfuerzos del Gobierno de Sierra Leona, del Representante Especial del Secretario General, Sr. Francis Oquelo, y del ECOMOG en apoyo del proceso de paz. UN ورحَّب أعضاء مجلس الأمن بجهود حكومة سيراليون، والممثل الخاص للأمين العام فرانسيس أوكيلو، وفريق الرصد للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرامية إلى دعم عملية السلام.
    En los últimos meses hemos sido testigos del creciente interés manifestado por la comunidad internacional en apoyo del proceso de paz de Somalia. UN وشهدنا، في اﻷشهر القليلة الماضية، اهتمام المجتمع الدولي المتزايد بدعم عملية السلام في الصومال.
    La UNAMSIL, por su parte, ha intensificado sus propias actividades de información pública en apoyo del proceso de paz. UN ولقد زادت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون، من جهتها، الجهود اﻹعلامية التي تبذلها دعما للعملية السلمية.
    El Comité destacó la necesidad de que se mantuviera a los Estados Miembros al tanto de la labor del Coordinador Especial en apoyo del proceso de paz en el Oriente Medio, en particular mediante la publicación de notas de prensa en el sitio en la Web y la práctica de celebrar mensualmente sesiones informativas con el Consejo de Seguridad. UN 131 - وشددت اللجنة على ضرورة إبقاء الدول الأعضاء على علم بالعمل الذي يضطلع به منسق الأمم المتحدة الخاص دعما للسلام في الشرق الأوسط، مما يتأتى بوجه خاص من خلال إدراج نشرات صحفية على صفحة الإدارة على شبكة الإنترنت وموالاة ممارسة عقد جلسات إحاطة شهرية لمجلس الأمن.
    El 2 de mayo, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 2102 (2013), por la que estableció la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en Somalia (UNSOM) con el mandato de ejercer funciones de buenos oficios en apoyo del proceso de paz y reconciliación del Gobierno de Somalia y a proporcionar asesoramiento normativo estratégico sobre la consolidación de la paz y construcción del Estado, según procediera. UN وفي 2 أيار/مايو، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 2102 (2013) الذي أنشأ بموجبه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، بحيث تتمثل ولايتها في بذل المساعي الحميدة لدعم عملية إحلال السلام وتحقيق المصالحة التي تضطلع بها حكومة الصومال، وتقديم مشورة ذات طابع استراتيجي بشأن السياسات العامة اللازم اتباعها في مجالي بناء السلام وبناء الدولة حسب الاقتضاء.
    La Unidad de Asistencia de las Naciones Unidas, con sede en Addis Abeba, creada para facilitar la coordinación con la Misión de la Unión Africana en el Sudán, mejorará la interacción entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en apoyo del proceso de paz. UN كما تسهم خلية الأمم المتحدة لتسهيل التنسيق مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، الكائنة في أديس أبابا، في تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دعم العملية السلمية.
    6. La parte camboyana expresó su reconocimiento por el papel constructivo desempeñado por Tailandia en apoyo del proceso de paz en Camboya. UN ٦ - وأعرب الجانب الكمبودي عن تقديره للدور البناء الذي تقوم به تايلند في دعم عملية السلم في كمبوديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus