"en ataques" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في هجمات
        
    • في الهجمات
        
    • في شن هجمات
        
    • في غارات
        
    • أثناء الهجمات
        
    • بهجمات
        
    • خلال هجمات
        
    • في اعتداءات
        
    • في هجوم
        
    • في هجومين
        
    • في الاعتداءات
        
    • في الضربات
        
    • خﻻل الهجمات
        
    Durante el mismo período 16 soldados de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI resultaron heridos en ataques similares. UN وفي نفس الفترة، أصيب بجروح في هجمات مماثلة ستة عشر من جنود قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    El número de niños palestinos que han muerto, principalmente en ataques aéreos y terrestres, ha aumentado en el 2003. UN وفي عام 2003 زاد عدد الأطفال الفلسطينيين الذين قتلوا، وقد سقط معظمهم في هجمات جوية وبرية.
    No parecen haber sido orquestados por elementos de la élite vinculados al ex-Presidente, Laurent Gbagbo, como fue el caso en ataques anteriores. UN ولا يبدو أن عناصر النخبة المرتبطة بالرئيس السابق، لوران غباغبو، هي التي دبرتهما، كما كان الحال في هجمات سابقة.
    Las fuerzas del Gobierno de Bosnia y Herzegovina también han participado en ataques contra civiles, especialmente en Brcko. UN كما شاركت أيضا قوات حكومة البوسنة والهرسك في الهجمات على المدنيين، لا سيما في بركو.
    También se ha afirmado en algunos casos que los miembros de la policía y del ejército de la República Federativa de Yugoslavia han participado en ataques violentos. UN وادعي أيضا في بعض الحالات أن اﻷفراد العسكريين والشرطة اشتركوا في الهجمات العنيفة.
    H. Violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario en ataques militares UN انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني التي تتمثل في شن هجمات عسكرية على المدنيين
    Miembros del SOC y el CPAF han tomado parte también en ataques por motivos políticos contra los partidos de la oposición con el fin de intimidarlos. UN كذلك فقد شارك أفراد من حزب دولة كمبوديا والقوات المسلحة الشعبية الكمبودية في هجمات ذات بواعث سياسية على أحزاب المعارضة بهدف تخويفها.
    En el mismo período se había dado muerte a 17 israelíes en ataques armados. UN وقتل سبعة عشر إسرائيليا في هجمات مسلحة خلال الفترة نفسها.
    El mando superior de este grupo incluye personas que han participado en ataques terroristas en el pasado y cuyo arresto Israel ha pedido repetidamente. UN ويضم قادة هذه العملية أشخاصا شاركوا في هجمات إرهابية من قبل وسعت إسرائيل مرارا الى اعتقالهم.
    Se ha liberado a los prisioneros palestinos, muchos de los cuales participaron en ataques contra civiles inocentes. UN وتم إطلاق سراح السجناء الفلسطينيين الذين تورط كثير منهم في هجمات على المدنيين اﻷبرياء.
    La existencia de arsenales nucleares aumenta la posibilidad de que individuos o actores no-gubernamentales tengan acceso ilícitamente a materiales que puedan ser utilizados en ataques terroristas. UN ووجود الترسانات النووية يزيد من احتمال حصول أفراد أو أطراف غير حكومية بطريقة غير مشروعة على مواد يمكن استخدامها في هجمات إرهابية.
    Israel sigue aplicando una política de ejecuciones extrajudiciales de palestinos de quienes se sospecha que participaron en ataques armados contra israelíes. UN 7 - وتواصل إسرائيل انتهاجها لسياسة القتل خارج نطاق القانون للفلسطينيين المشتبه بتورطهم في هجمات مسلحة على الإسرائيليين.
    Lamentablemente, la mayoría de esos nombres se añadieron sólo después de que las personas o entidades de que se trataba hubieran participado en ataques terroristas o actividades de apoyo. UN ومع الأسف فإن معظم هذه الأسماء لم تضف إلا بعد مشاركة الأفراد أو الكيانات المعنيين في هجمات إرهابية أو أنشطة داعمة.
    Así ocurrió en ataques a las localidades de Kanii y Loashi. UN وهذا ما حصل في الهجمات على قريتي كانيي ولواشي.
    También se ha afirmado en algunos casos que los miembros de la policía y del ejército de la República Federativa de Yugoslavia han participado en ataques violentos. UN وادعي أيضا في بعض الحالات أن اﻷفراد العسكريين والشرطة اشتركوا في الهجمات العنيفة.
    La comunidad internacional debe enviar un claro mensaje a los palestinos para que pongan fin inmediatamente a la utilización de niños en ataques terroristas. UN وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبعث برسالة واضحة إلى الفلسطينيين بغية الوقف الفوري لاستخدام الأطفال في الهجمات الإرهابية.
    La participación de efectivos de esas fuerzas en ataques investigados por el Grupo ha sido reconocida por el Gobierno del Sudán. UN وقد أقرّت حكومة السودان بضلوع عناصر من هذه القوات في الهجمات المشمولة بتحقيقات الفريق.
    La utilización de niños en ataques suicidas es un fenómeno relativamente nuevo en el Afganistán y el Iraq. UN واستخدام الأطفال في الهجمات الانتحارية ظاهرة جديدة نسبياً في أفغانستان والعراق.
    H. Violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario en ataques militares contra civiles UN حاء ـ انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني التي تتمثل في شن هجمات عسكرية على المدنيين
    Por lo menos 31 niños murieron y 14 resultaron heridos en ataques aéreos realizados por las Fuerzas Armadas del Sudán. UN ولقي ما لا يقل عن 31 طفلا حتفهم وأصيب 14 آخرون بجراح في غارات جوية شنتها القوات المسلحة السودانية.
    En él se analizan más minuciosamente los antecedentes del conflicto y se brindan detalles sobre varios casos de masacres y otros abusos cometidos con frecuencia en ataques contra aldeas. UN وهو يدرس بصورة أوثق خلفيات الصراع، ويورد تفاصيل العديد من حالات المذابح وغيرها من الانتهاكات التي كثر ارتكابها أثناء الهجمات على القرى.
    En los últimos nueve meses, más de 13 niños palestinos menores de 18 años participaron en ataques suicidas. UN وخلال الأشهر التسعة الماضية، كان هناك أكثر من 13 طفلا فلسطينيا تقل أعمارهم عن 18 عاما، قاموا بهجمات انتحارية.
    Entre las víctimas, 40 niños y 9 niñas palestinos resultaron heridos en ataques de colonos en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental. UN وكان من بين الضحايا 40 صبيا فلسطينيا وتسع فتيات أصيبوا بجروح خلال هجمات للمستوطنين في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    102. Soldados zairenses también están implicados en ataques contra funcionarios de organizaciones internacionales. UN ٢٠١- وتورط الجنود الزائيريون أيضا في اعتداءات على موظفي المنظمات الدولية.
    Desde principios de octubre, los terroristas de Gaza han lanzado más de 70 cohetes y morteros hacia las ciudades principales, los pueblos y las comunidades de Israel meridional, en ataques repetidos dirigidos deliberadamente contra la población civil. UN ومنذ بداية شهر تشرين الأول/أكتوبر، أطلق إرهابيون في غزة أكثر من 70 صاروخا وقذيفة هاون على المدن الرئيسية والبلدات والمجتمعات المحلية في جنوب إسرائيل، متعمدين استهداف المدنيين في هجوم تلو الآخر.
    El 3 de octubre, en ataques distintos, murieron dos hombres. UN وقُتل رجلان في هجومين منفصلين وقعا يوم 3 تشرين الأول/أكتوبر.
    Se informa de que en los dos últimos años alrededor de 40 personas perdieron la vida en ataques armados. UN ويُذكر أن هناك نحو ٠٤ شخصاً لقوا مصرعهم في الاعتداءات المسلحة خلال العامين الماضيين.
    En total, al menos 11 periodistas han perdido la vida en ataques y bombardeos israelíes desde que comenzó la agresión. UN وفي المجموع، قُتل 11 صحفيا على الأقل في الضربات الجوية وعمليات القصف التي تشنها إسرائيل منذ بداية العدوان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus