"en atención a esa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استجابة لذلك
        
    • واستجابة لذلك
        
    • واستجابة لهذا
        
    • عملا بذلك
        
    • استجابة لهذا
        
    • وعملا بهذا
        
    • وعمﻻ بذلك
        
    • وتلبية لذلك
        
    • تلبية لذلك
        
    • استجابة لتلك
        
    • استجابة لذاك
        
    El presente informe, que abarca las actividades del CMINU en 1998, ha sido preparado en atención a esa solicitud. UN وقد أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة لجنة اﻹعلام المشتركة خلال عام ١٩٩٨ استجابة لذلك الطلب.
    El presente informe, que abarca las actividades del CMINU en 1999, ha sido preparado en atención a esa solicitud. UN وقد أعد هذا التقرير الذي يغطي أنشطة لجنة الإعلام المشتركة خلال عام 1999 استجابة لذلك الطلب.
    en atención a esa solicitud, desde el vigésimo segundo período de sesiones, celebrado en 1967, se presentan anualmente a la Asamblea informes sobre la situación de los Pactos Internacionales y del Protocolo Facultativo. UN واستجابة لذلك الطلب، تقدم إلى الجمعية العامة سنويا منذ دورتها الثانية والعشرين المعقودة في عام ٧٦٩١ تقارير عن حالة العهدين الدوليين والبروتوكول الاختياري.
    en atención a esa solicitud, procederemos ahora a votar por separado las palabras en cuestión del párrafo 23 de la parte dispositiva. UN واستجابة لهذا الطلب، نشرع الآن في إجراء تصويت منفصل على العبارات المعنية الواردة في الفقرة 23 من منطوق مشروع القرار.
    Este informe, presentado en atención a esa solicitud, abarca las misiones octava, novena y décima del Representante Especial a Camboya. UN وهذا التقرير مقدم عملا بذلك الطلب ويستند إلى بعثات الممثل الخاص الثامنة والتاسعة والعاشرة إلى كمبوديا.
    El presente informe preliminar se somete en atención a esa invitación. UN والتقرير المرحلي الذي بين أيدينا مقدم استجابة لهذا الطلب.
    en atención a esa solicitud, la Secretaría ha preparado el presente documento, en que figura el resumen por temas de los debates. UN وعملا بهذا الطلب، أعدت الأمانة العامة هذا التقرير الذي يتضمن موجزا مواضيعيا لهذه المناقشة.
    El presente informe, que abarca las actividades del CMINU en 2000, ha sido preparado en atención a esa solicitud. UN وقد أعد هذا التقرير، الذي يغطي أنشطة لجنة الإعلام المشتركة خلال عام 2000، استجابة لذلك الطلب.
    El informe que figura en la parte II es presentado en atención a esa petición y fue elaborado tomando como base las respuestas escritas recibidas de 16 de los 23 órganos consultados. UN والتقرير الوارد في الفرع الثاني أدناه مقدم استجابة لذلك الطلب. وقد أعد على أساس الردود الخطية الواردة من ١٦ من الهيئات اﻟ ٢٣ التي وجهت إليها الاستفسارات.
    El presente informe se ha preparado en atención a esa solicitud. UN وقد أُعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب.
    en atención a esa solicitud, desde el vigésimo segundo período de sesiones, celebrado en 1967, se presentan anualmente a la Asamblea informes sobre la situación de los Pactos Internacionales y del Protocolo Facultativo. UN واستجابة لذلك الطلب، تقدم إلى الجمعية العامة سنويا منذ دورتها الثانية والعشرين المعقودة في عام ٧٦٩١ تقارير عن حالة العهدين الدوليين والبروتوكول الاختياري.
    en atención a esa solicitud, desde el vigésimo segundo período de sesiones, celebrado en 1967, se presentan anualmente a la Asamblea informes sobre la situación de los Pactos Internacionales y del Protocolo Facultativo. UN واستجابة لذلك الطلب، صارت تقدم إلى الجمعية العامة سنويا، منذ دورتها الثانية والعشرين المعقودة في عام ٧٦٩١، تقارير عن حالة العهدين الدوليين والبروتوكول الاختياري.
    en atención a esa solicitud, en los informes se han incluido varios cuadros con información concisa sobre la situación de la deuda externa de los países en desarrollo y las transferencias netas de recursos hacia esos países, y se han formulado conclusiones relativas a las políticas. UN واستجابة لهذا الطلب، أدرجت في التقارير جداول تتضمن معلومات موجزة عن حالة الديون الخارجية للبلدان النامية والنقل الصافي للموارد إلى هذه البلدان، ووردت بها استنتاجات تتعلق بالسياسات.
    en atención a esa decisión, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha mejorado las páginas web de Galaxy destinadas a la contratación de personal para las operaciones de paz. UN واستجابة لهذا القرار، عززت إدارة عمليات حفظ السلام من صفحاتها المتعلقة بنظام غالاكسي على الشبكة بغرض اختيار الموظفين لعمليات السلام.
    Este informe es el undécimo que se presenta en atención a esa resolución. UN وهذا هو التقرير الحادي عشر الذي يقدَّم عملا بذلك القرار.
    Este informe es el primero que se presenta en atención a esa resolución. UN وهذا التقرير هو أول تقرير يقدم عملا بذلك القرار.
    El presente informe sobre el multilingüismo en la Secretaría se ha preparado en atención a esa petición. UN وبناء على ذلك، أعد التقرير التالي عن تعدد اللغات في اﻷمانة العامة، استجابة لهذا الطلب.
    Este informe se presenta en atención a esa solicitud. UN والتقرير الحالي مقدم استجابة لهذا الطلب.
    en atención a esa solicitud, la Secretaría ha preparado el siguiente documento, en el que figura el resumen por temas de los debates. UN وعملا بهذا الطلب، أعدت الأمانة العامة هذا التقرير الذي يتضمن موجزا مواضيعيا لهذه المناقشة.
    en atención a esa solicitud, la Secretaría ha presentado el presente documento en que figura el resumen por temas del debate. UN وتلبية لذلك الطلب أعدت الأمانة العامة هذه الوثيقة التي تتضمن الموجز المواضيعي للمناقشة.
    El presente informe se ha preparado en atención a esa petición. UN وقد أعِد هذا التقرير تلبية لذلك الطلب.
    Sírvanse describir las medidas complementarias adoptadas en atención a esa recomendación e informar de los problemas que pueda plantear la sanción de la legislación pertinente. UN يُرجى تبيان الخطوات التي اتخذت استجابة لتلك التوصية ومناقشة أي تحديات قد تواجه اعتماد نصوص قانونية في هذا الصدد.
    El presente estudio se elaboró en atención a esa solicitud. UN وقد أُعدت هذه الدراسة استجابة لذاك الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus