El equipo de inspección, compuesto por 11 inspectores, salió del Hotel Canal en Bagdad a las 8.35 horas. | UN | تحرك الفريق المكوَّن من أحد عشر مفتشا من فندق القناة في بغداد في الساعة 35/8. |
Terminó sus tareas a las 16.25 horas y llegó al Hotel Canal, en Bagdad, a las 19.09 horas. | UN | وأنهت المجموعة مهمتها في الساعة 25/16 ووصلت إلى فندق القناة في بغداد في الساعة 10/19. |
Se dispuso que la reunión de evaluación técnica sobre ojivas se celebrara en Bagdad a comienzos de febrero de 1998. | UN | واتخذت الترتيبات لعقد اجتماع التقييم التقني بشأن الرؤوس الحربية في بغداد في بداية شباط/فبراير ١٩٩٨. |
Por motivos de seguridad, las Naciones Unidas decidieron trasladar todos sus bienes del recinto del Canal en Bagdad a la zona internacional. | UN | وقررت الأمم المتحدة، لأسباب أمنية، إعادة نقل جميع ما تملك من أصول من مجمع القناة في بغداد إلى المنطقة الدولية. |
1. El equipo de inspección de la UNMOVIC salió de su sede del Hotel Canal en Bagdad a las 8.25 de la mañana. | UN | أولا - انطلق فريق الأنموفيك من مقره في فندق القناة ببغداد في الساعة 25/8. |
El grupo concluyó sus tareas a las 13.30 horas, llegando al Hotel Canal en Bagdad a las 14.45 horas. | UN | أنهت المجموعة مهمتها في الساعة 30/13 وعادت إلى فندق القناة في بغداد في الساعة 45/14. |
Concluyó sus tareas a las 14.00 horas, llegando al Hotel Canal, en Bagdad, a las 14.45 horas. | UN | أنهت المجموعة مهمتها في الساعة 00/14 وعادت إلى فندق القناة في بغداد في الساعة 45/14. |
El equipo de inspección concluyó sus tareas a las 15.50 horas, llegando al Hotel Canal en Bagdad a las 19.10 horas. | UN | وأنهى الفريق مهمته في الساعة 50/15، وعاد إلى فندق القناة في بغداد في الساعة 10/19. |
Concluyó sus tareas a las 11.05 horas, llegando al Hotel Canal en Bagdad a las 11.45 horas. | UN | وأنهى الفريق مهمته في الساعة 05/11 وعاد إلى فندق القناة في بغداد في الساعة 45/11. |
El equipo terminó sus tareas a las 12.30 horas y regresó al Hotel Canal en Bagdad a las 13.00 horas. | UN | أنهى الفريق مهمته في الساعة 30/12، وعاد إلى فندق القناة في بغداد في الساعة 00/13. |
El grupo terminó sus tareas a las 16.00 horas y regresó al Hotel Canal en Bagdad a las 16.50 horas. | UN | أنهى الفريق مهمته في الساعة 00/16، وعاد إلى فندق القناة في بغداد في الساعة 50/16. ملاحظات |
El equipo, integrado por seis inspectores, salió del Hotel Canal en Bagdad a las 14.30 horas para dirigirse, 50 kilómetros al sur de Bagdad, a la fábrica de | UN | تحرك الفريق المكون من ستة مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 30/14 بعد الظهر. |
a) El primer grupo, integrado por cinco inspectores salió del Hotel Canal en Bagdad a las 8.40 horas para dirigirse a la Universidad de Tikrit. | UN | 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من خمسة مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 40/8. |
Las conversaciones se centraron en los resultados de las reuniones de evaluación técnica sobre el recuento de las cabezas de combate especiales y sobre el agente de guerra química VX, que habían tenido lugar en Bagdad a comienzos de febrero de 1998. | UN | وركــزت المناقشــات على نتائــج اجتماعــات التقييــم الفنــي بشأن اﻹبلاغ عن الرؤوس الحربية الصاروخية الخاصة وعامل VX الحربي الكيماوي، وهي الاجتماعات التي عقدت في بغداد في بداية شباط/فبراير ١٩٩٨. |
b) Se celebrarían en Bagdad a comienzos de febrero de 1998; | UN | )ب( ستعقد الاجتماعات في بغداد في بداية شباط/فبراير ١٩٩٨؛ |
El equipo de inspección, compuesto por nueve inspectores, salió del Hotel Canal en Bagdad a las 8.35 horas. A las 9.15 horas llegó a la fábrica de leche maternizada situada en la zona de Abu Garib, a 15 km al oeste de Bagdad. | UN | تحرك الفريق المكوَّن من تسعة مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 35/8، ووصل في الساعة 15/9 إلى معمل حليب الأطفال الواقع في منطقة أبي غريب على مسافة 15 كم غربي بغداد. |
Algunos comentaristas han atribuido la reducción inicial de la violencia en Bagdad a la decisión de las milicias de mantenerse al margen durante las operaciones de seguridad, lo que suscita la inquietud de que resurgirán rápidamente una vez que se haya finalizado la aplicación del plan de seguridad. | UN | وعزى بعض المعلقين الانخفاض الذي لوحظ في البداية في بغداد إلى قرار الميليشيات البقاء في الظل خلال العمليات الأمنية، مما أثار قلقا إزاء عودتها إلى الظهور بسرعة بعد الانتهاء من تنفيذ الخطة الأمنية. |
Por razones de seguridad, el Departamento de Seguridad y Vigilancia ha decidido trasladar todos los bienes de las Naciones Unidas del complejo del Canal en Bagdad a la zona internacional. | UN | 8 - قررت إدارة شؤون السلامة والأمن، لأسباب أمنية، إعادة نشر جميع أصول الأمم المتحدة من مجمع القناة في بغداد إلى المنطقة الدولية. |
Los problemas de transporte siguen causando demoras en la distribución de medicamentos y suministros médicos en todos los niveles de la cadena de distribución; la entrega de los productos de los almacenes centrales en Bagdad a los almacenes del resto del país tarda un promedio de cinco a seis semanas. | UN | ٣٥ - وما زال عدم كفاية خدمات النقل يحدث تأخيرا في توزيع العقاقير واللوازم الطبية على جميع مستويات التوزيع؛ ويستغرق تسليم السلع من المستودعات المركزية في بغداد إلى المستودعات في بقية أنحاء البلد في المتوسط ما بين ٥ و ٦ أسابيع. |
El equipo de inspección de armas químicas, compuesto por 14 inspectores encabezados por el Sr. Krzystof Strelau, salió de su sede del Hotel Canal en Bagdad a las 9.05 horas. | UN | تحرك فريق التفتيش الكيمياوي المكون من أربعة عشر مفتشا من فندق القناة ببغداد في الساعة 05/9 برئاسة كرستوف سترللو. |
El equipo de inspección especializado en misiles, integrado por 12 inspectores encabezados por el Sr. Kenneth Groove, salió del Hotel Canal en Bagdad a las 8.30 horas. | UN | تحرك فريق التفتيش المتخصص بالصواريخ المكون من أثني عشر مفتشا من فندق القناة ببغداد في الساعة 30/8 برئاسة كينيث كرون. |
El equipo de inspección (armas químicas), compuesto por 22 inspectores y encabezado por Krzystof Strelau, salió del Hotel Canal en Bagdad a las 8.45 horas. | UN | تحرك فريق التفتيش الكيماوي المكون من اثنين وعشرين مفتشا من فندق القناة ببغداد في الساعة 45/8 صباحا برئاسة كرستوف سترللو. |