514. Las causas principales del trabajo infantil en Bahrein son las siguientes: | UN | من الأسباب الرئيسية لعمالة الأطفال في البحرين تتمثل في الآتي: |
Entre otros países, se ejecutarán planes de gestión en Bahrein, Egipto y el Iraq. | UN | وستنفَّذ خطط لإدارة هذه المواد في البحرين والعراق ومصر، ضمن بلدان أخرى. |
Entre otros países, se ejecutarán planes de gestión en Bahrein, Egipto y el Iraq. | UN | وستنفَّذ خطط لإدارة هذه المواد في البحرين والعراق ومصر، ضمن بلدان أخرى. |
Actualmente, hay 41 funcionarios en la oficina del Presidente Ejecutivo, 23 en la oficina local de la Comisión en Bahrein y 69 en la oficina local de Bagdad. | UN | يوجد حاليا ٤١ موظفا في مكتب الرئيس التنفيذي و ٢٣ موظفا في المكتب الميداني في البحرين و ٦٩ موظفا في المكتب الميداني في بغداد. |
Otra medida del éxito alcanzado es el excelente apoyo logístico prestado por el Gobierno contribuyente a sus unidades de avanzada desplegadas en Bahrein y el Iraq. | UN | وهناك مقياس ثان هو الدعم السوقي الرائع الذي قدمته الحكومة المساهمة الى وحداتها اﻷمامية الموزعة في البحرين والعراق. |
Las oficinas regionales están situadas en Bahrein, Bangkok, Ginebra, México, Nairobi y Nueva York. | UN | والمكاتب الاقليمية كائنة في البحرين وبانكوك وجنيف والمكسيك ونيروبي ونيويورك. |
No obstante, no se habían recibido denuncias de torturas en Bahrein. | UN | غير أنه لم تقدم في البحرين أي شكوى من التعذيب. |
Valga destacar en especial la contribución que hizo el Gobierno de Bahrein al facilitar instalaciones a la Comisión para sus oficinas sobre el terreno en Bahrein. | UN | وتجدر اﻹشارة بوجه خاص إلى المساهمة التي قدمتها حكومة البحرين بتوفير المرافق للمكاتب الميدانية للجنة في البحرين. |
Gran parte de la documentación en la que se fundan las declaraciones que son objeto de la respuesta proceden de elementos que tienen escasos conocimientos de la situación en Bahrein. | UN | وكثير من المواد التي يستند إليها البيانان موضع هذا الرد منشؤه عناصر لا تعرف سوى النزر القليل عن الحالة في البحرين. |
La planificación operativa y logística se realizó en Bahrein y se cumplió sin inconvenientes. | UN | وجرى تخطيط للعمليات وتخطيط سوقي في البحرين وأُنجز بسلاسة. |
Durante casi cuatro decenios fue una fuerza prominente en Bahrein y en el Oriente Medio. | UN | وطوال أربعة عقـــود تقريبا كان قوة بــارزة في البحرين وفي الشرق اﻷوســط. |
en Bahrein, la mujer disfruta de todos sus derechos, tanto en el ámbito de la educación como en el ámbito laboral. | UN | وإن المرأة في البحرين تمارس جميع حقوقها، في ميدان التعليم وفي مكان العمل على حد سواء. |
El PNUD apoyó sistemas sostenibles de microcrédito en Bahrein, Marruecos y el Yemen. | UN | ودعم البرنامج اﻹنمائي مشاريع رائدة مستدامة للائتمانات الصغيرة في البحرين والمغرب واليمن. |
Ello permitiría también desplegar equipos de inspección en zonas determinadas del Iraq directamente desde la oficina exterior que tiene la Comisión en Bahrein. | UN | وسييسر ذلك أيضا نشر أفرقة تفتيش إلى مناطق معينة في العراق من مكتب اللجنة الميداني في البحرين مباشرة. |
Por otra parte, es posible acceder a la información del Gobierno y realizar operaciones mercantiles con él, como los pagos, mediante la Internet. Asimismo son comunes en Bahrein las operaciones de banca por medios electrónicos. | UN | وأضاف أن من الممكن أيضا الحصول على المعلومات الحكومية والتعامل تجاريا مع الحكومة مثل إجراء المدفوعات من خلال الانترنت، وذكر أن من الشائع أيضا في البحرين استخدام المعاملات المصرفية الإلكترونية. |
Un cuarto reclamante pagó primas a sus empleados expatriados principales en Bahrein durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ودفع صاحب مطالبة رابع إعانات لأهم موظفيه المغتربين في البحرين أثناء احتلال العراق للكويت. |
Por consiguiente, los pagos adicionales hechos a empleados en Bahrein no son indemnizables. | UN | ولهذا فإن المدفوعات الإضافية للعاملين في البحرين غير قابلة للتعويض. |
Por ejemplo, la pena capital se impone en Bahrein por delitos relacionados con drogas. | UN | ومثال ذلك أن عقوبة الإعدام تطال الجرائم المتعلقة بالمخدرات في البحرين. |
en Bahrein, Omán y Qatar, ese incremento fue menor, con cifras de alrededor del 5%, el 5,5% y el 6,7% respectivamente. | UN | وفي البحرين وعمان وقطر كانت هذه الزيادة أقل إذ بلغت حوالي ٥ في المائة و ٥,٥ في المائة و ٦,٨ في المائة على التوالي. |
Esta elección confirma los logros y progresos significativos que ha conseguido la mujer en Bahrein. | UN | كما أنه تأكيد للتقدم الكبير والإنجازات والمكانة التي بلغتها المرأة في مملكة البحرين. |
Actualmente hay 32 funcionarios en la Oficina del Presidente Ejecutivo en Nueva York, 25 en la Oficina en Bahrein y 83 en la Oficina en Bagdad. | UN | وفي الوقت الراهن يوجد ٣٢ موظفا بمكتب الرئيس التنفيذي و ٢٥ موظفا في المكتب الميداني بالبحرين و ٨٣ موظفا في المكتب الميداني ببغداد. |
Las organizaciones no gubernamentales de mujeres en Bahrein también desempeñan una función eficaz en el apoyo y la defensa de los derechos de las mujeres. | UN | وتلعب الجمعيات النسائية غير الحكومية في البحرين أيضا دورا فاعلا في دعم مواقف المرأة البحرينية والدفاع عن حقوقها. |
El Consejo recibió varios informes de seguimiento de la situación del medio ambiente, la salud, la educación, la cultura, la juventud y el deporte, y expresó su satisfacción ante el progreso alcanzado en la cooperación en estos ámbitos. Afirmó que los Estados miembros apoyaban la idea de que quedara permanentemente ubicada en Bahrein la Oficina regional para Asia occidental del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | اطلع المجلس الوزاري على عدد من تقارير المتابعة في مجالات البيئة والصحة والتعليم والثقافة والشباب والرياضة، وأبدى ارتياحه لما أحرزه التعاون المشترك من تقدم في هذه المجالات، مؤكدا على دعم دول المجلس في إبقاء المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لغرب آسيا في دولة البحرين بصفة دائمة. |
Deseo informarle de que he decidido reubicar temporalmente en Bahrein a todo el personal del Organismo Internacional de Energía Atómica que se encuentra actualmente en Bagdad. | UN | أود أن أحيطكم علما، بأنني قررت ترحيل جميع موظفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية الموجودين حاليا في بغداد، إلى البحرين بصفة مؤقتة. |
También se han puesto en marcha reformas de políticas en Bahrein, Egipto, Omán, la Arabia Saudita y el Yemen. | UN | كما بدأ إصلاح السياسات في كل من البحرين وعمان ومصر والمملكة العربية السعودية واليمن. |
Quinto: Porcentajes de matriculación en los diferentes niveles educativos en Bahrein | UN | نسب القيد في مختلف مراحل التعليم البحريني: |
217. Conforme a lo dispuesto en el apartado f) del artículo 20 de la Constitución, en Bahrein está garantizado el derecho de toda persona a acudir a los tribunales para obtener reparación legal. | UN | 216- الحق في اللجوء إلى المحاكم بمملكة البحرين مكفول للكافة عملا بنص المادة 20 الفقرة (و) من الدستور. |
Se mencionaron actos de tortura y malos tratos en Bahrein, la India, Rumania, Turkmenistán y Uzbekistán. | UN | وورد ذكر التعذيب وسوء المعاملة بالنسبة للبحرين ورومانيا وتركمانستان وأوزبكستان. |
en Bahrein, Eritrea y Malawi se impartió formación en el contexto de la Iniciativa de las Naciones Unidas para la energía sostenible. | UN | وتم تنفيذ التدريب على مبادرة اﻷمم المتحدة للطاقة المستدامة في مالي وإريتريا والبحرين. |
El Consejo espera volver a reunirse en el 15º período de sesiones, que se celebrará en Bahrein en diciembre de 1994, en respuesta a la generosa invitación de Su Alteza el Jeque Isa bin Sulman Al Khalifa, Emir de Bahrein. | UN | ويتطلع المجلس الى لقائه في دورته الخامسة عشرة بدولة البحرين في شهر ديسمبر ١٩٩٤ م، تلبية لدعوة كريمة من صاحب السمو الشيخ عيسى بن سلمان آل خليفة، أمير دولة البحرين. |