"en bienios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في فترات السنتين
        
    • خﻻل فترات السنتين
        
    • في فترات سنتين
        
    • وفي فترات السنتين
        
    • لفترات السنتين
        
    • على فترات السنتين
        
    • من فترات السنتين
        
    • مقارنة بفترات السنتين
        
    • مع فترات السنتين
        
    en bienios anteriores, la Caja solicitó el monto bruto, una sexta parte del cual fue reembolsado por las Naciones Unidas. UN وكان الصندوق يطلب في فترات السنتين السابقة المبلغ الإجمالي على أن يُسترد سُدسُ التكاليف من الأمم المتحدة.
    Los créditos solicitados para horas extraordinarias se basan en los necesarios en bienios anteriores. UN وتستند احتياجات العمل اﻹضافي إلى الخبرة المكتسبة في فترات السنتين السابقة.
    Los créditos solicitados para horas extraordinarias se basan en los necesarios en bienios anteriores. UN وتستند احتياجات العمل اﻹضافي إلى الخبرة المكتسبة في فترات السنتين السابقة.
    Sin ese procedimiento el beneficio de la reducción de los gastos no relacionados con los programas podría perderse en bienios sucesivos. UN ودون ذلك اﻹجراء، يمكن فقد الانتفاع بتلك التخفيضات التي ستشهدها التكاليف غير البرنامجية في فترات السنتين المتوالية.
    La Comisión Consultiva recomienda que todo saldo de la consignación se transfiera a una cuenta especial al final del bienio, de manera que pueda disponerse de los recursos en bienios sucesivos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يتم تحويل أي رصيد من المبلغ المرصود إلى حساب خاص في نهاية فترة السنتين، لكي تكون اﻷموال متاحة في فترات السنتين اللاحقة.
    Está de acuerdo también con la recomendación de la Comisión Consultiva, de que todo saldo no gastado del presupuesto se transfiera a una cuenta especial al final del bienio, para garantizar su disponibilidad en bienios subsiguientes. UN ويوافق الاتحاد أيضا على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأنه ينبغي نقل أي رصيد من الاعتمادات المرصودة إلى الحساب الخاص في نهاية فترة السنتين لضمان توافره في فترات السنتين اللاحقة.
    Al igual que en bienios anteriores, el Instituto participó en la Feria de información de las Naciones Unidas, celebrada en la Sede. UN وكما حدث في فترات السنتين السابقة، شارك المعهد كذلك في معرض المعلومات لﻷمم المتحدة الذي انعقد في مقر اﻷمم المتحدة.
    en bienios anteriores, los intereses devengados por los saldos entre fondos se acreditaban con un año de atraso. UN أما في فترات السنتين السابقة، فكانت هذه الفائدة تُقيد متأخرة لمدة عام.
    en bienios anteriores se imputaban al presupuesto bienal de apoyo. UN وكانت هذه النفقات تُحمَّل في فترات السنتين السابقة على ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    La Comisión reconoce la importancia de la cuestión, que ha sido examinada por la Junta en bienios anteriores. UN وتسلم اللجنة بأهمية هذه المسألة التي عالجها المجلس في فترات السنتين السابقة.
    El orador espera que, al igual que en bienios anteriores, el proyecto de resolución se aprobará sin proceder a votación. UN ومن المأمول فيه أن يعتمد مشروع القرار هذا بدون تصويت كما حدث في فترات السنتين الماضية.
    en bienios subsiguientes, el UNFPA modificará el recargo con objeto de ajustar la evaluación actuarial de la estimación de gastos. UN وسيقوم الصندوق، في فترات السنتين القادمة، بتعديل هذه الزيادة لتسوية هذه التكاليف مع التقييم الاكتواري لتقديراتها.
    en bienios anteriores tales recursos se clasificaron como fondos para fines generales. UN وقد درجت العادة في فترات السنتين السابقة على تصنيف هذه الموارد كأموال مخصصة لأغراض عامة.
    Para información de los Estados Miembros se han incluido otros conceptos por los que se obtuvieron ingresos varios en bienios anteriores, aunque su monto no se puede calcular con precisión. UN يرد أدناه، لعلم الدول الأعضاء، عرض للبنود الأخرى التي تأتّت منها إيرادات متنوّعة في فترات السنتين السابقة ولكن
    iv) Ajustes respecto de años anteriores por el cambio de las promesas de contribuciones confirmadas devengadas en bienios anteriores. UN ' 4` تسويات السنوات السابقة بسبب تغييرات في التعهدات المؤكدة المحصلة في فترات السنتين السابقة.
    Ajustes por cambios en promesas confirmadas devengadas en bienios anteriores UN بسبب تغييرات في التعهدات المؤكدة المحصلة في فترات السنتين السابقة
    Muchas de estas deficiencias habían sido individualizadas por la Junta en bienios anteriores. UN وكان كثير من مواطن الضعف تلك قد حدده المجلس في فترات سنتين سابقة.
    en bienios anteriores, dichos gastos se dedujeron de la cuenta de fondos extrapresupuestarios. UN وفي فترات السنتين السابقة، كانت تطرح هذه التكاليف من حساب الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de auditoría formuladas en bienios anteriores UN متابعة توصيات المراجعة الحسابية لفترات السنتين السابقة
    vi) Debe divulgarse cualquier cambio introducido en una norma contable que tenga un efecto importante en el bienio actual, o que pueda repercutir significativamente en bienios posteriores, juntamente con los motivos para ese cambio. UN ' 6` ينبغي الإفصاح عن أي تغيير في السياسة المحاسبية يكون له أثر مادي على فترة السنتين الجارية أو قد يكون له أثر مادي على فترات السنتين اللاحقة مع بيان أسباب التغيير.
    La reducción de los recursos no relacionados con puestos se debe a la disminución de los gastos de impresión y de servicios de procesamiento de datos y la actualización de los métodos de trabajo de la Sección en bienios sucesivos. UN ويعكس نقصان الموارد غير المتعلقة بالوظائف خفض تكاليف خدمات الطباعة وتجهيز البيانات ونتيجة تحسين وسائل العمل على مدى عدة فترات متعاقبة من فترات السنتين داخل القسم.
    No obstante, el Fondo Fiduciario ha sido capaz de continuar ofreciendo apoyo financiero, si bien a menos participantes que en bienios anteriores. UN غير أن الصندوق الاستئماني استطاع الاستمرار في تقديم الدعم المالي وإن كان إلى عدد أقل من المشتركين مقارنة بفترات السنتين الماضية.
    Como en bienios anteriores, al elaborar las propuestas para el bienio 2010-2011 se ha mantenido una estricta disciplina presupuestaria. UN واتساقا مع فترات السنتين السابقة، روعي الانضباط الشديد في الميزانية لدى إعداد مقترحات فترة السنتين 2010-2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus