Por ejemplo, en Bolivia la legislación bancaria, que se está revisando en la actualidad, no se había revisado desde 1928. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري حاليا تنقيح قوانين المصارف في بوليفيا التي نقحت آخر مرة في عام ١٩٢٨. |
También se ha dado a entender al Comité que existe una renuencia generalizada a enjuiciar a los policías en Bolivia. | UN | وذكر أن اللجنة أفهمت بوضوح أيضا أنه ليس ثمة استعداد واسع النطاق لمحاكمة ضباط الشرطة في بوليفيا. |
Se espera iniciar en Bolivia, de 2001 en adelante, planes de trabajo similares. | UN | ويتوقع استهلال خطط أعمال مماثلة في بوليفيا اعتبارا من عام 2001. |
en Bolivia y en el Perú, se potenció a mujeres mediante una metodología singular concebida por el equipo de apoyo del Fondo. | UN | وفي بوليفيا وبيرو، تم تمكين نساء السكان اﻷصليين عن طريق منهجية فريدة طورها فريق الدعم القطري. |
Esta sería la orientación primordial de los programas, no sólo en Bolivia, sino también en el Ecuador y otros países de la región. | UN | وقال إن هذا سوف يكون مجال التركيز في البرامج لا في بوليفيا فحسب بل أيضاً في إكوادور وسائر بلدان المنطقة. |
En los últimos años se han reducido sostenidamente los cultivos en Bolivia y Colombia. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، حدث انخفاض مستدام في تلك المحاصيل في بوليفيا وكولومبيا. |
A continuación figuran breves actualizaciones de los proyectos de desarrollo alternativo realizados en Bolivia, Colombia y el Perú desde 2003. | UN | وترد فيما يلي معلومات محدثة موجزة عن مشاريع التنمية البديلة في بوليفيا وبيرو وكولومبيا منذ عام 2003. |
Visitas realizadas a centros de capacitación en mantenimiento de la paz en Bolivia, Kenya y Bosnia y Herzegovina | UN | عدد الزيارات التي تمت لمراكز التدريب في مجال حفظ السلام في بوليفيا وكينيا والبوسنة والهرسك |
El Seguimiento a los ODM en Bolivia | UN | رصد الأهداف الإنمائية للألفية في بوليفيا |
Lo que en Bolivia decimos es que queremos socios y no patrones. | UN | وما نقوله في بوليفيا هو أننا نريد شركاء وليس أسياداً. |
Habría invertido en Bolivia más de 30 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | وقد تجاوزت استثماراته في بوليفيا 30 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Esos acuerdos constituyen el marco en el que los expertos brasileños ejecutan los proyectos de desarrollo en Bolivia y el Paraguay. Estudiantes y técnicos de esos países reciben capacitación en el Brasil. | UN | وتضع هذه الاتفاقات اﻹطار الذي ينفذ فيه الخبراء البرازيليون مشاريع إنمائية في بوليفيا أو باراغواي، كما تتاح فرص التدريب في البرازيل، للطلاب أو التقنيين من هذين البلدين. |
en Bolivia estamos convencidos de la necesidad de fomentar la eficiencia de la inversión social destinada a la disminución de la pobreza. | UN | ونحن في بوليفيا على اقتناع بالحاجة إلى تشجيع الكفاءة في الاستثمار الاجتماعي الرامي إلى خفض الفقر. |
en Bolivia estamos tratando de retomar la vanguardia del cambio con proyectos de apertura a la tecnología y el capital extranjeros y, a la vez, a la participación popular de nuestro pueblo. | UN | نحاول في بوليفيا أن نمضي قدما بتنفيذ المشروعات من خلال استخدام رأس المال اﻷجنبي ومشاركة شعبنا. |
en Bolivia hemos logrado reducir en un 50% el área dedicada a este cultivo. | UN | ونحن في بوليفيا نجحنا في تخفيض مساحة اﻷرض المستخدمة لزراعة هذه اﻷوراق بنسبة ٥٠ في المائة. |
Las oportunidades más notables de colaboración que se están examinando actualmente son en Bolivia, el Brasil y el Perú, así como a escala regional. | UN | وتتركز فرص التعاون التي تجري مناقشتها حاليا بصفة خاصة في بوليفيا والبرازيل وبيرو وعلى الصعيد اﻹقليمي. |
en Bolivia y en Honduras, se están preparando acuerdos similares con apoyo del UNICEF y de los comités nacionales del Canadá y de los Países Bajos. | UN | ويجري في بوليفيا وهندوراس إعداد معاملات مماثلة بدعم من اليونيسيف واللجنتين الوطنيتين الكندية والهولندية. |
en Bolivia, el PNUFID prevé sumarse a otros organismos de las Naciones Unidas en un programa nacional destinado a proporcionar capacitación sobre solución de controversias a entidades gubernamentales descentralizadas y a organizaciones comunitarias. | UN | وفي بوليفيا ، سوف يخطط اليوندسيب للانضمام الى وكالات أخرى في الأمم المتحدة ، في برنامج وطني لتدريب الهيئات الحكومية اللامركزية ومنظمات المجتمعات المحلية على أساليب تسوية النـزاعات. |
en Bolivia y Costa Rica, el traslado de dinero en efectivo por un valor superior a 10.000 dólares de los Estados Unidos debería ir acompañado de documentación que lo justificara. | UN | وفي بوليفيا وكوستاريكا، يجب أن يكون نقل النقد الذي تزيد قيمته على 000 10 دولار أمريكي مشفوعا بمستندات تبرر ذلك النقل. |
en Bolivia y el Perú, los precios altos se consideraron un incentivo para que los cultivadores de coca volvieran a plantar el arbusto. | UN | وفي بوليفيا وبيرو، اعتبرت الأسعار العالية حافزا لزارعي الكوكا لأن يعيدوا زراعة شجيرة الكوكا. |
en Bolivia, la producción de coca que no se destina al uso tradicional se considera una producción excedentaria. | UN | ففي بوليفيا يُعتبر إنتاج الكوكا غير المخصص للاستخدام التقليدي إنتاجاً فائضاً. |
en Bolivia y el Paraguay se capacitó a 272 participantes en estos seminarios conjuntos. | UN | وقد أسفرت حلقات العمل المشتركة عن تدريب 272 مشاركا في باراغواي وبوليفيا. |
Tendencias de las tasas de prevalencia vitalicia del uso indebido de cannabis entre los adolescentes en Bolivia, Chile y Colombia | UN | الاتجاهات في معدلات انتشار تعاطي النقب مدى الحياة فيما بين المراهقين في كل من بوليفيا وشيلي وكولومبيا |
Sin embargo, el Banco Mundial estudia la posibilidad de otorgar un préstamo para la lucha contra el paludismo en Bolivia. | UN | غير أن البنك الدولي يدرس حاليا إمكانية تقديم قرض إلى بوليفيا لمكافحة الملاريا. |
Te dan mucho más por tu dinero en Bolivia. | Open Subtitles | فى بوليفيا تحصل على أشياء أكثر مقابل أموالك |
En 1991 y 1992 se condenó en Bolivia a varias personas por el delito de trata de niños para adopción. | UN | وقد صدرت أحكام في بوليفيا في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢ على أشخاص عديدين ثبتت عليهم تهمة الاتجار باﻷطفال ﻷغراض التبني. |
Últimamente se han registrado aumentos importantes de las contribuciones recibidas para planes de trabajo en Bolivia y Colombia. | UN | وقد وردت مؤخرا زيادات كبيرة في التبرعات لخطتي الأعمال الخاصتين ببوليفيا وكولومبيا. |
Estos datos indican que en Bolivia existe aún una marcada segregación por género en los mercados laborales. | UN | وتبين هذه الأرقام أنه لا يزال هناك تحيز جنساني ملحوظ في أسواق العمل البوليفية. |
Se trata de un proyecto conjunto con el Brasil para construir un gasoducto que lleve este recurso que tenemos en Bolivia al mercado de San Pablo. | UN | تلك الخطة تدعو إلى تشييد خط أنابيب، مع البرازيل، لنقل الغاز البوليفي إلى أسواق سان بابلو. |
10. en Bolivia, en virtud del principio de plurinacionalidad, se reconoce a los pueblos indígenas como entidades históricas y políticas diferenciadas, constituyentes del Estado y la sociedad interculturales. | UN | 10 - واسترسل قائلاً إن بوليفيا تعترف، في إطار مبدأ تعدد القوميات، بالشعوب الأصلية ككيانات تاريخية وسياسية متميزة تشكل عناصر الدولة والمجتمع المتعددي الثقافات. |
Durante 2007, el Programa Andino centró la atención en Bolivia, donde el ACNUDH está finalizando la inauguración de una oficina. | UN | وخلال عام 2007، سيركز برنامج الأنديز على بوليفيا حيث أوشكت المفوضية على فتح مكتب قطري. |
En dos días teníamos más de 15 muertos en Bolivia por enfrentamientos entre bolivianos. | UN | وفي غضون يومين لقي أكثر من 15 شخصا حتفهم في بوليفيا بسبب مواجهات بين البوليفيين. |