"en busca de una vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بحثا عن حياة
        
    • بحثاً عن حياة
        
    • سعيا إلى حياة
        
    • للبحث عن حياة
        
    • بحثا عن معيشة
        
    • سواء كانت بناء حياة
        
    • الباحثين عن حياة
        
    La industria de la novia por correspondencia ha inducido a muchas mujeres a abandonar su país de origen en busca de una vida familiar segura. UN ولقد فرضت صناعة الزواج بالمراسلة على الكثير من النساء أن يغادرن موطن نشأتهن بحثا عن حياة أسرية آمنة.
    El Gobierno de México condena la intimidación y los tratos vejatorios de que son víctima los trabajadores migratorios mexicanos que abandonan su país en busca de una vida mejor. UN وتدين حكومتها الترويع وإساءة المعاملة التي تنهال على العمال المكسيكيين الذين غادروا بلدهم بحثا عن حياة أفضل.
    Se suele denigrar a los que acuden a sociedades ricas en busca de una vida mejor. UN وهناك ميل إلى تشويه صورة الذين ينزحون إلى مجتمعات غنية بحثا عن حياة أفضل.
    Los migrantes son seres humanos que a menudo migran en busca de una vida mejor, razón por la cual son merecedores del más alto respeto y solidaridad. UN فالمهاجرون بشر يهاجرون في أغلب الأحيان بحثاً عن حياة أفضل، وهم يستحقون الاحترام والتضامن الكاملين.
    Haití se encuentra a 90 millas de nuestra costa meridional, y cada año miles inmigrantes procedentes de Haití, que van en busca de una vida mejor, intentan introducirse ilegalmente en las Bahamas. UN فهايتي تقع على بعد 90 ميلا من شواطئنا الجنوبية، وفي كل عام يحاول آلاف المهاجرين من هايتي دخول جزر البهاما بطريقة غير قانونية، سعيا إلى حياة أفضل.
    Históricamente, las comunidades han enviado a los jóvenes a lugares lejanos en busca de una vida mejor o para encontrar soluciones a los problemas del hogar. UN وكانت الأسر تاريخيا ترسل شبابها إلى أماكن بعيدة للبحث عن حياة أفضل أو للعثور على حلول للمصاعب التي تعترضهم في موطنهم.
    También es más alta la proporción en los mestizos inmigrantes, entre los cuales son muchas las viudas cuyos esposos murieron en conflictos armados y que se trasladaron a Belice en busca de una vida mejor. UN والمعدل أعلى أيضا في صفوف المهاجرين من المستيزوس، وبينهم أرامل كثيرة، قتل أزواجهن في صراع مسلح وانتقلن إلى بليز بحثا عن معيشة أفضل.
    En segundo lugar, un grupo de armenios había llegado a los territorios por motivos económicos, en busca de una vida mejor o para evadir deudas. UN وتتكون الفئة الأكبر التالية من الأرمن الذين جاءوا إلى الأراضي لأسباب اقتصادية، سواء كانت بناء حياة أفضل أو الهرب من الديون في بلدهم.
    La mayoría de los habitantes de las zonas rurales y menos desarrolladas muchas veces se hacinan en centros urbanos, en busca de una vida mejor. UN ومعظم السكان من المناطق الريفية والمناطق الأقل نموا كثيرا ما يهاجرون أفواجا إلى المدن الحضرية بحثا عن حياة أفضل.
    Los insto a que demuestren colectivamente la misma valentía que demuestran los migrantes al dejar atrás a sus seres queridos para ir en busca de una vida mejor. UN وأنا أحثها على أن تظهر بشكل جماعي نفس الشجاعة التي يظهرها المهاجرون في ترك أحبائهم وراءهم بحثا عن حياة أفضل.
    Algo anda muy mal cuando las personas arriesgan sus vidas y se aventuran a viajar en contenedores asfixiantes a Europa occidental en busca de una vida mejor. UN ثمة خلل خطير عندما يخاطر الناس بأرواحهم ويسافرون في حاويات خانقة إلى غرب أوروبا بحثا عن حياة أفضل.
    A menudo, las escasas oportunidades de subsistencia los obligan a migrar a zonas no afectadas por la desertificación en busca de una vida mejor. UN وكثيرا ما يرغمهم ضعف فرص كسب الرزق إلى الهجرة إلى المناطق غير المتأثرة بالتصحر بحثا عن حياة أفضل.
    Muchos casos que entrañan trata de personas comienzan con personas que aspiran a emigrar a otro país en busca de una vida mejor. UN ويبدأ العديد من حالات الاتجار بالأشخاص بالرغبة في الهجرة إلى بلد آخر بحثا عن حياة أفضل.
    Los migrantes van en busca de una vida mejor. UN فالمهاجرون يتنقلون على الدوام بحثا عن حياة أفضل.
    Sin una reconstrucción efectiva de este tipo, los refugiados y las personas internamente desplazadas no ganarán confianza para regresar a sus hogares y es posible que otros grupos de la misma población emigren a otras regiones en busca de una vida mejor. UN فبدون إعادة التعمير الفعال من هذا النوع لن تتوفر للاجئين والمشردين داخليا الثقة للعودة إلى منازلهم أو ربما تهاجر فئات أخرى من السكان أنفسهم إلى أماكن أخرى بحثا عن حياة أفضل.
    Sin embargo, no se concede esa protección a otras personas que dejan voluntariamente sus hogares en busca de una vida mejor o una mejor subsistencia en otro país. UN ومع ذلك، لا تتوفر هذه الحماية للأشخاص الآخرين الذي يغادرون ديارهم طوعياً بحثاً عن حياة أفضل أو سبل كسب معيشة أفضل في بلد آخر.
    Mientras tanto, los protagonistas de esta historia emigran en busca de una vida mejor. UN وفي الوقت نفسه، يهاجر أنصار هذه القضية بحثاً عن حياة أفضل.
    Esto parece afectar más a la población urbana y a muchos de los jóvenes que se han mudado a la ciudad en busca de una vida mejor. UN ويبدو أن ذلك يؤثر أكثر على سكان المدن والكثير من الشباب الذين ذهبوا إلى المدن بحثاً عن حياة أفضل.
    Al igual que el Secretario General, Sr. Annan, deseamos crear un marco para la protección de los derechos humanos en que se reconozca la disparidad en términos de riqueza entre el Norte y el Sur y se reconozca el legítimo derecho de las personas a emigrar en busca de una vida mejor. UN وشأننا شأن الأمين العام عنان، نود أن ننشئ إطارا لحقوق الإنسان يقر بالتفاوت في الثروة بين الشمال والجنوب، ويقر أيضا بالحقوق المشروعة للأفراد في الهجرة سعيا إلى حياة أفضل.
    en busca de una vida mejor. Open Subtitles كل ذلك للبحث عن حياة أفضل
    El desempleo juvenil generalizado y la consiguiente tragedia de que jóvenes sanos arriesguen sus vidas en peligrosos viajes por mar o a través del Sáhara en busca de una vida mejor hace necesario adoptar medidas urgentes. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة في مواجهة بطالة الشباب الواسعة النطاق، وما يترتب عليه من مأساة كبرى تتمثل في مخاطرة شباب أصحاء بحياتهم في رحلات خطرة بالبحر أو عبر الصحراء الكبرى بحثا عن معيشة أفضل.
    En segundo lugar, un grupo de armenios había llegado a los territorios por motivos económicos, en busca de una vida mejor o para evadir deudas. UN وتتكون الفئة الأكبر التالية من الأرمن الذين جاءوا إلى الأراضي لأسباب اقتصادية، سواء كانت بناء حياة أفضل أو الهرب من الديون في بلدهم.
    Otra de las salidas que los jóvenes utilizan en busca de una vida mejor es la migración internacional, tanto legal como ilegal. UN والهجرة الدولية، القانونية وغير القانونية، سبيل آخر يسلكه الكثير من الشباب الباحثين عن حياة أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus