En cada subregión debería haber al menos un centro de formación superior en cada una de esas esferas críticas. | UN | كما ينبغي أن يوجد داخل كل منطقة فرعية مركز واحد على اﻷقل من مراكز الدراسات المتقدمة في كل من هذه المجالات الحرجة. |
La Subcomisión ha registrado logros considerables en cada una de esas actividades y puede seguir haciendo aportaciones a la Comisión a fin de continuar perfeccionando en el futuro los mecanismos y procedimientos de derechos humanos. | UN | وقدمت اللجنة إسهاما كبيرا في كل من هذه الميادين وما زال باستطاعتها القيام بعمل مفيد للجنة حقوق اﻹنسان من أجل مواصلة تعزيز اﻵليات واﻹجراءات المتعلقة بميدان حقوق اﻹنسان في المستقبل. |
Las naciones se unieron para reconocer responsabilidades específicas en cada una de esas esferas. | UN | وشاركت الدول في الاعتراف بالمسؤوليات المحددة في كل مجال من هذه المجالات. |
En las secciones siguientes se resumen los principales resultados obtenidos y los avances logrados en cada una de esas esferas en 2000. | UN | وتتضمن الفروع أدناه موجزا للنتائج الرئيسية التي تحققت والتقدم المحرز في كل مجال من هذه المجالات في عام 2000. |
Hay una amplia gama de medidas que pueden adoptarse en cada una de esas esferas. | UN | وسلسلة التدابير التي يمكن اتخاذها في كل من تلك المجالات واسعة النطاق. |
La experta formula recomendaciones en cada una de esas materias. | UN | وقدمت الخبيرة توصيات في كل واحد من هذه المجالات. |
En los párrafos siguientes se señalan los aspectos principales de las intervenciones realizadas en cada una de esas categorías. | UN | وتقدم الفقرات التالية الملامح البارزة ﻷنشطة التدخل في كل من هذه الفئات. |
A continuación se hace un análisis de la aplicación en cada una de esas esferas. | UN | ويرد فيما يلي تحليل للتنفيذ في كل من هذه المجالات. |
La Directora Ejecutiva Adjunta presentó varios ejemplos de la labor del FNUAP en cada una de esas esferas. | UN | وذكرت نائبة المديرة التنفيذية عدة أمثلة على الأعمال التي يقوم بها الصندوق في كل من هذه المجالات. |
Casi todos los equipos de apoyo obtuvieron resultados en cada una de esas categorías. | UN | وقد حققت كل فرقة تقريبا من أفرقة الخدمة التقنية القطرية نتائج في كل من هذه الفئات. |
En el Consenso de São Paulo se otorgaba a la UNCTAD un amplio mandato para llevar a cabo una labor sustantiva en cada una de esas esferas. | UN | ويمنح توافق آراء ساو باولو الأونكتاد ولاية صحيحة للعمل الفني في كل من هذه المجالات. |
A continuación se analizan las recomendaciones normativas del informe en cada una de esas esferas. | UN | وتناقَش أدناه التوصيات السياساتية التي يقدمها التقرير في كل مجال من هذه المجالات. |
en cada una de esas esferas participaban demasiados agentes, lo que permitía a los gobiernos eludirlos. | UN | وكان هناك عدد كبير للغاية من العناصر الفاعلة في كل مجال من هذه المجالات مما أتاح للحكومات الروغ منها. |
Se están realizando proyectos experimentales en cada una de esas esferas. | UN | وأعلن أنه يجري تنفيذ مشاريع رائدة في كل مجال من هذه المجالات. |
Las políticas y los procedimientos vigentes para la selección de personal en cada una de esas organizaciones figuran en el anexo del presente informe. | UN | وترد السياسات والإجراءات المتبعة في اختيار الموظفين في كل من تلك المنظمات في المرفق لهذا التقرير. |
Por lo tanto, se necesitan medidas urgentes en cada una de esas esferas. | UN | وبالتالي، مطلوب اتخاذ إجراءات عاجلة في كل من تلك المجالات. |
El Comité de Organizaciones Copatrocinadoras del ONUSIDA supervisa periódicamente los progresos en cada una de esas esferas. | UN | وترصد لجنة المنظمات المشتركة في رعاية البرنامج التقدم المحرز في كل واحد من هذه المجالات بصورة منتظمة. |
en cada una de esas subcategorías las actividades relacionadas con el estado de derecho se organizan según se indica a continuación. | UN | 19 - وفي كل من هذه الفئات الفرعية تنظم أنشطة سيادة القانون على النحو التالي. |
en cada una de esas tres etapas, las unidades inspeccionadas y evaluadas comprenderán entidades gubernamentales, intergubernamentales, no gubernamentales y académicas, así como entidades de otra índole del sector privado. | UN | وفي جميع هذه المراحل الثلاث، ستكون من بين الوحدات الخاضعة للمسح والتقييم الكيانات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية المقترحة واﻷكاديمية وكيانات القطاع الخاص اﻷخرى. |
Muchos consideraron la participación del Consejo en Libia, Somalia, el Sudán/Sudán del Sur y el Yemen relativamente satisfactoria, pese a la persistencia de problemas en cada una de esas situaciones. | UN | فاعتبر العديد منهم انخراط المجلس في جنوب السودان والسودان والصومال وليبيا واليمن ناجحا نسبيا، على الرغم من استمرار وجود تحديات في كل حالة من هذه الحالات. |
La cesación de la producción de material fisible complementará y consolidará las posibilidades de éxito en cada una de esas iniciativas. | UN | ومن شأن الوقف أن يستكمل ويعزز آفاق تحقيق النجاح في كل مبادرة من هذه المبادرات. |
En las subsecciones A a D de la sección 27 se indican los objetivos concretos en cada una de esas esferas, así como los logros previstos y los indicadores de progreso. | UN | وترد في الأبواب الفرعية من ألف إلى دال من الباب 27 الأهداف المحددة لكل مجال من هذه المجالات فضلا عن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المتصلة بها. |
en cada una de esas ocasiones el Consejo de Seguridad decidió continuar la presencia de la UNPROFOR. | UN | وفي كل مناسبة من هذه المناسبات، اتخذ مجلس اﻷمن قرارات لصالح استمرار الوجود. |
Se explicaron las categorías del sector UTS y los reservorios de carbono y los gases de efecto invernadero considerados en cada una de esas categorías, junto con las metodologías correspondientes. | UN | وتم شرح الفئات ذات الصلة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة ومجمعات الكربون وغازات الدفيئة التي جرى النظر فيها في كل فئة من هذه الفئات إلى جانب المنهجيات المرتبطة بها. |
en cada una de esas importantes conferencias hubo una notable representación de la sociedad civil de Somalia. | UN | وكان المجتمع المدني في الصومال ممثلا على نحو ملموس في كل من هذين المؤتمرين الكبيرين. |
El número de Estados postulados por los Estados de África, los Estados de Asia y los Estados de América Latina y el Caribe corresponde al número de vacantes que hay que llenar en cada una de esas regiones. | UN | إن عدد الدول التي رشحت من بين الدول اﻷفريقية والدول اﻵسيوية ودول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي متفق مع عدد المقاعد التي يتعين ملؤها في كل منطقة من تلك المناطق. |
La Administradora puso de relieve los resultados obtenidos en 2013 en cada una de esas tres esferas. | UN | وأبرزت مديرة البرنامج النتائج المتحققة في عام 2013 في إطار كل من هذه المجالات الثلاثة. |
en cada una de esas áreas se exponen subgrupos que ayudarán al cumplimiento de nuestros objetivos. | UN | وثمة مجالات فرعية محددة في كل من مجالات التركيز من شأنها أن تساعد في تحقيق أهدافنا. |