"en cada una de esas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في كل من هذه
        
    • في كل مجال من هذه
        
    • في كل من تلك
        
    • في كل واحد من هذه
        
    • وفي كل من هذه
        
    • وفي جميع هذه
        
    • في كل حالة من هذه
        
    • في كل مبادرة من هذه
        
    • لكل مجال من هذه
        
    • وفي كل مناسبة من هذه
        
    • في كل فئة من هذه
        
    • في كل من هذين
        
    • في كل منطقة من تلك
        
    • في إطار كل من هذه
        
    • في كل من مجالات
        
    En cada subregión debería haber al menos un centro de formación superior en cada una de esas esferas críticas. UN كما ينبغي أن يوجد داخل كل منطقة فرعية مركز واحد على اﻷقل من مراكز الدراسات المتقدمة في كل من هذه المجالات الحرجة.
    La Subcomisión ha registrado logros considerables en cada una de esas actividades y puede seguir haciendo aportaciones a la Comisión a fin de continuar perfeccionando en el futuro los mecanismos y procedimientos de derechos humanos. UN وقدمت اللجنة إسهاما كبيرا في كل من هذه الميادين وما زال باستطاعتها القيام بعمل مفيد للجنة حقوق اﻹنسان من أجل مواصلة تعزيز اﻵليات واﻹجراءات المتعلقة بميدان حقوق اﻹنسان في المستقبل.
    Las naciones se unieron para reconocer responsabilidades específicas en cada una de esas esferas. UN وشاركت الدول في الاعتراف بالمسؤوليات المحددة في كل مجال من هذه المجالات.
    En las secciones siguientes se resumen los principales resultados obtenidos y los avances logrados en cada una de esas esferas en 2000. UN وتتضمن الفروع أدناه موجزا للنتائج الرئيسية التي تحققت والتقدم المحرز في كل مجال من هذه المجالات في عام 2000.
    Hay una amplia gama de medidas que pueden adoptarse en cada una de esas esferas. UN وسلسلة التدابير التي يمكن اتخاذها في كل من تلك المجالات واسعة النطاق.
    La experta formula recomendaciones en cada una de esas materias. UN وقدمت الخبيرة توصيات في كل واحد من هذه المجالات.
    En los párrafos siguientes se señalan los aspectos principales de las intervenciones realizadas en cada una de esas categorías. UN وتقدم الفقرات التالية الملامح البارزة ﻷنشطة التدخل في كل من هذه الفئات.
    A continuación se hace un análisis de la aplicación en cada una de esas esferas. UN ويرد فيما يلي تحليل للتنفيذ في كل من هذه المجالات.
    La Directora Ejecutiva Adjunta presentó varios ejemplos de la labor del FNUAP en cada una de esas esferas. UN وذكرت نائبة المديرة التنفيذية عدة أمثلة على الأعمال التي يقوم بها الصندوق في كل من هذه المجالات.
    Casi todos los equipos de apoyo obtuvieron resultados en cada una de esas categorías. UN وقد حققت كل فرقة تقريبا من أفرقة الخدمة التقنية القطرية نتائج في كل من هذه الفئات.
    En el Consenso de São Paulo se otorgaba a la UNCTAD un amplio mandato para llevar a cabo una labor sustantiva en cada una de esas esferas. UN ويمنح توافق آراء ساو باولو الأونكتاد ولاية صحيحة للعمل الفني في كل من هذه المجالات.
    A continuación se analizan las recomendaciones normativas del informe en cada una de esas esferas. UN وتناقَش أدناه التوصيات السياساتية التي يقدمها التقرير في كل مجال من هذه المجالات.
    en cada una de esas esferas participaban demasiados agentes, lo que permitía a los gobiernos eludirlos. UN وكان هناك عدد كبير للغاية من العناصر الفاعلة في كل مجال من هذه المجالات مما أتاح للحكومات الروغ منها.
    Se están realizando proyectos experimentales en cada una de esas esferas. UN وأعلن أنه يجري تنفيذ مشاريع رائدة في كل مجال من هذه المجالات.
    Las políticas y los procedimientos vigentes para la selección de personal en cada una de esas organizaciones figuran en el anexo del presente informe. UN وترد السياسات والإجراءات المتبعة في اختيار الموظفين في كل من تلك المنظمات في المرفق لهذا التقرير.
    Por lo tanto, se necesitan medidas urgentes en cada una de esas esferas. UN وبالتالي، مطلوب اتخاذ إجراءات عاجلة في كل من تلك المجالات.
    El Comité de Organizaciones Copatrocinadoras del ONUSIDA supervisa periódicamente los progresos en cada una de esas esferas. UN وترصد لجنة المنظمات المشتركة في رعاية البرنامج التقدم المحرز في كل واحد من هذه المجالات بصورة منتظمة.
    en cada una de esas subcategorías las actividades relacionadas con el estado de derecho se organizan según se indica a continuación. UN 19 - وفي كل من هذه الفئات الفرعية تنظم أنشطة سيادة القانون على النحو التالي.
    en cada una de esas tres etapas, las unidades inspeccionadas y evaluadas comprenderán entidades gubernamentales, intergubernamentales, no gubernamentales y académicas, así como entidades de otra índole del sector privado. UN وفي جميع هذه المراحل الثلاث، ستكون من بين الوحدات الخاضعة للمسح والتقييم الكيانات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية المقترحة واﻷكاديمية وكيانات القطاع الخاص اﻷخرى.
    Muchos consideraron la participación del Consejo en Libia, Somalia, el Sudán/Sudán del Sur y el Yemen relativamente satisfactoria, pese a la persistencia de problemas en cada una de esas situaciones. UN فاعتبر العديد منهم انخراط المجلس في جنوب السودان والسودان والصومال وليبيا واليمن ناجحا نسبيا، على الرغم من استمرار وجود تحديات في كل حالة من هذه الحالات.
    La cesación de la producción de material fisible complementará y consolidará las posibilidades de éxito en cada una de esas iniciativas. UN ومن شأن الوقف أن يستكمل ويعزز آفاق تحقيق النجاح في كل مبادرة من هذه المبادرات.
    En las subsecciones A a D de la sección 27 se indican los objetivos concretos en cada una de esas esferas, así como los logros previstos y los indicadores de progreso. UN وترد في الأبواب الفرعية من ألف إلى دال من الباب 27 الأهداف المحددة لكل مجال من هذه المجالات فضلا عن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المتصلة بها.
    en cada una de esas ocasiones el Consejo de Seguridad decidió continuar la presencia de la UNPROFOR. UN وفي كل مناسبة من هذه المناسبات، اتخذ مجلس اﻷمن قرارات لصالح استمرار الوجود.
    Se explicaron las categorías del sector UTS y los reservorios de carbono y los gases de efecto invernadero considerados en cada una de esas categorías, junto con las metodologías correspondientes. UN وتم شرح الفئات ذات الصلة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة ومجمعات الكربون وغازات الدفيئة التي جرى النظر فيها في كل فئة من هذه الفئات إلى جانب المنهجيات المرتبطة بها.
    en cada una de esas importantes conferencias hubo una notable representación de la sociedad civil de Somalia. UN وكان المجتمع المدني في الصومال ممثلا على نحو ملموس في كل من هذين المؤتمرين الكبيرين.
    El número de Estados postulados por los Estados de África, los Estados de Asia y los Estados de América Latina y el Caribe corresponde al número de vacantes que hay que llenar en cada una de esas regiones. UN إن عدد الدول التي رشحت من بين الدول اﻷفريقية والدول اﻵسيوية ودول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي متفق مع عدد المقاعد التي يتعين ملؤها في كل منطقة من تلك المناطق.
    La Administradora puso de relieve los resultados obtenidos en 2013 en cada una de esas tres esferas. UN وأبرزت مديرة البرنامج النتائج المتحققة في عام 2013 في إطار كل من هذه المجالات الثلاثة.
    en cada una de esas áreas se exponen subgrupos que ayudarán al cumplimiento de nuestros objetivos. UN وثمة مجالات فرعية محددة في كل من مجالات التركيز من شأنها أن تساعد في تحقيق أهدافنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more