| Sin embargo, no está destinado ni se ha utilizado generalmente para garantizar la seguridad en campamentos de refugiados. | UN | غير أنه ليس مصمﱠما لكفالة اﻷمن في مخيمات اللاجئين، ولم يستخدم بصفة عامة لهذا الغرض. |
| También se han creado centros para mujeres en campamentos de refugiados de varios países. | UN | وأنشئت أيضا مراكز لرعاية المرأة في مخيمات اللاجئين في عدد من البلدان. |
| Se trata principalmente de niños pobres que en su mayoría viven en campamentos de desplazados. | UN | ويتعلق الأمر بصورة رئيسية بأطفال السكان الأصليين الذين يعيش معظمهم في مخيمات المشردين. |
| :: Impartir entrenamiento militar a ciudadanos bahreiníes en campamentos de Hizbullah en el extranjero; | UN | :: تقديم التدريب العسكري للمواطنين البحرينيين في معسكرات حزب الله في الخارج. |
| Actividades educativas en campamentos de refugiados en la frontera entre Tailandia y Myanmar | UN | أنشطة تعليمية في مخيمات اللاجئين على امتداد الحدود بين تايلند وميانمار |
| En la República Centroafricana hay 21.000 personas desplazadas, además de los 6.000 refugiados congoleños que se encuentran en campamentos de Haut Mboumou. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، تشرد 21 ألف شخص، إضافة إلى 6 آلاف لاجئ كونغولي موجودين في مخيمات مبومو العليا. |
| Además, más de medio millón de sudaneses seguían en campamentos de refugiados en el Chad, Etiopía y Sudán del Sur. | UN | وإضافة إلى ذلك، ظل أكثر من نصف مليون سوداني في مخيمات للاجئين في تشاد وإثيوبيا وجنوب السودان. |
| Actualmente, más de 70.000 de esas personas se encuentran en campamentos de Tailandia, cerca de la frontera con Myanmar. | UN | وفي الوقت الحاضر، يعيش ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٧ شخص من هؤلاء في مخيمات محيطة بحدود ميانمار من جهة تايلند. |
| Receptores radiofónicos equipados con altoparlantes multidireccionales para su utilización en campamentos de refugiados y personas desplazadas. | UN | أجهزة استقبال لاسلكية مزودة بمكبرات صوتية متعددة الاتجاهات للاستخدام في مخيمات المشردين واللاجئين. |
| Cerca de 300.000 personas desplazadas internamente han sido asentadas temporalmente en campamentos de Yalalabad, Mazar-i-Sharif, Herat y Kandahar. | UN | وقد تم توطين نحو ٠٠٠ ٠٠٣ مشرد داخليــا بصفــة مؤقتــة في مخيمات في جلال أباد والمزار الشريف وهيرات وقندهار. |
| El 9% de los palestinos en la Ribera Occidental vivían en campamentos de refugiados. | UN | وتعيش نسبة قدرها ٩ في المائة من الفلسطينيين في الضفة الغربية في مخيمات للاجئين. |
| Algunos han sido muertos en campamentos de refugiados, otros han sido atacados brutalmente y aterrorizados. | UN | وقتل البعض في مخيمات اللاجئين وتعرض البعض اﻵخر إلى الاعتداء العنيف والارهاب. |
| Se dice que es común la violación de mujeres que prestan servicios en campamentos de trabajos forzados o como cargadoras. | UN | ويقال بأن اغتصاب النساء العاملات في مخيمات العمل القسري بوصفهن من أفراد العتالة أمر شائع. |
| En los últimos diez años, casi 2 millones de niños murieron en guerras y más de 5 millones fueron forzados a vivir en campamentos de refugiados. | UN | ففي غضون العقد الماضي أودت الحروب بحياة ما يقرب من مليوني طفل، وزج بأكثر من ٥ ملايين منهم في مخيمات للاجئين. |
| Cerca de 300.000 personas desplazadas internamente han sido asentadas temporalmente en campamentos de Yalalabad, Mazar, Herat y Kandahar. | UN | وقد تم توطين نحو ٠٠٠ ٠٠٣ مشرد داخليــا بصفــة مؤقتــة في مخيمات في جلال أباد ومزار وهيرات وقندهار. |
| Se supone que unas 60.000 personas han huido de Myanmar y se hallan viviendo en campamentos de este tipo en la zona fronteriza. | UN | ويُعتقد أن ٠٠٠ ٠٦ شخص تقريبا قد فروا من ميانمار ويعيشون في مخيمات مماثلة في منطقة الحدود. |
| Los tres nuevos batallones fueron agrupados en campamentos de mayor tamaño, por lo que se necesitó menos material de fortificación para garantizar su protección. | UN | وتركزت الكتائب الثلاث الجديدة في معسكرات كبيرة، مما أدى الى انخفاض كميات مخازن الدفاع اللازمة لتأمين حماية كافية. |
| Los implicados habían sido principalmente reclutados por el Gobierno de Jartum y el Frente Nacional Islámico en campamentos de refugiados eritreos en el Sudán. | UN | وكان قد تم تجنيد اﻷشخاص المتورطين بشكل رئيسي بواسطة حكومة الخرطوم والجبهة القومية اﻹسلامية في معسكرات اللاجئين الاريتريين في السودان. |
| Unos 52.000 refugiados permanecen en campamentos de la India y, según se ha informado, otros 40.000 residen fuera de los campamentos. | UN | ولا يزال يوجد في المخيمات في الهند نحو ٥٢ ٠٠٠ لاجئ؛ وتفيد التقارير بأن هناك ٤٠ ٠٠٠ شخص آخرين يقيمون خارج المخيمات. |
| También se estableció contacto con organizaciones internacionales que trabajaban en campamentos de refugiados. | UN | وجرى الاتصال أيضا بمنظمات دولية عاملة داخل مخيمات اللاجئين. |
| Actualmente, el ACNUR presta asistencia a 5.835 refugiados que se han trasladado al campamento de Jimi Bagbo y a asentamientos temporales que se están convirtiendo en campamentos de refugiados. | UN | وتقدم المفوضية في الوقت الراهن المساعدة إلى 835 5 لاجئا انتقلوا إلى مخيم جيمي باغبو للاجئين ليقيموا في أماكن مؤقتة يجري تحويلها إلى مخيمات للاجئين. |
| 5.1.4 Aumento del personal civil que vive en estructuras permanentes en campamentos de las Naciones Unidas en las localidades donde están ubicados los cuarteles generales de los sectores (2007/2008: 30%; 2008/2009: 60%; 2009/2010: 100%) | UN | 5-1-4 زيادة عدد الموظفين المدنيين المقيمين في هياكل دائمة داخل معسكرات الإيواء التي توفرها الأمم المتحدة في مواقع مقار القطاعات (2007/2008: 30 في المائة؛ 2008/2009: 60 في المائة؛ 2009/2010: 100 بالمائة) |
| En Kenya, más de 60.000 refugiados en campamentos de la región de Gedo optaron por regresar voluntariamente a su país. | UN | ومن كينيا، تمت اﻹعادة الطوعية إلى الوطن ﻷكثر من ٦٠ ألف لاجئ من مخيمات منطقة جيدو. |
| i) Listas de los campamentos de refugiados: listas de personas recibidas en campamentos de refugiados en países vecinos de Kuwait o del Iraq, principalmente bajo la supervisión del ACNUR; | UN | ُ١ُ كشوف مخيمات اللاجئين: قوائم اﻷفراد الذين وفدوا على مخيمات اللاجئين في بلدان مجاورة للكويت أو العراق، في معظم اﻷحيان تحت اشراف مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛ |
| También se informó de varias redadas realizadas durante la semana en campamentos de refugiados y aldeas de la zona de Naplusa. | UN | وفي حادث منفصل، وردت تقارير عن قيام الجيش الاسرائيلي بعدة مداهمات خلال اﻷسبوع لمخيمات اللاجئين وقراهم في منطقة نابلس. |
| En consecuencia, recuerda a la Comisión la difícil situación de los niños somalíes que viven en Somalia y en campamentos de refugiados en Kenya. | UN | ومن ثم فإنها تذكِّر اللجنة بمحنة الأطفال الصوماليين الذين يعيشون في الصومال وفي مخيمات اللاجئين في كينيا. |
| Fuentes palestinas informaron también de disturbios ocurridos en campamentos de refugiados de Rafah y Jan Yunis. (Ha ' aretz, 9 de enero de 1994) | UN | وأفادت مصادر فلسطينية أيضا عن وقوع اضطرابات في مخيمي اللاجئين في رفح وخان يونس. )هآرتس، ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤( |
| 5.1.4 Mayor número de personal civil que vive en estructuras permanentes en campamentos de las Naciones Unidas en los emplazamientos de los cuarteles generales de sector (2008/09: 20%; 2009/10: 80%; 2010/11: 100%) | UN | 5-1-4 زيادة عدد الموظفين المدنيين المقيمين في منشآت دائمة داخل معسكرات الإقامة التي توفرها الأمم المتحدة في مواقع مقرات القطاعات(2008/2009: 20 في المائة؛ 2009/2010؛ 80 في المائة؛ 2010/2011: 100 في المائة) |
| De las 250.000 personas que regresaron allí desde Bangladesh, país con el que Myanmar mantiene desde 1992 una cooperación bilateral sobre este tema, 25.000 han optado por permanecer en campamentos de refugiados. | UN | وقال إنه من بين الأشخاص الذين عادوا هناك من بنغلاديش، التي أقامت ميانمار تعاوناً ثنائياً معها بشأن هذه المسألة، منذ عام 1992، اختار 000 25 شخص أن يبقوا في مخيّمات اللاجئين. |
| Al 31 de marzo de 1995 había 8.610 lao en campamentos de Tailandia con asistencia del ACNUR, para los que se seguían buscando soluciones duraderas en el marco del Plan General de Acción. | UN | ٥٤١- وفي ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١، كان هناك ٠١٦ ٨ لاويين في المخيمات التي تقدم المفوضية المساعدات لها في تايلند، واستمر البحث عن حلول دائمة لهم في إطار خطة العمل الشاملة. |