"en campos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في معسكرات
        
    • في مخيمات
        
    • في حقول
        
    • من معسكرات
        
    • إلى مخيمات
        
    • وفي مخيمات
        
    • في المعسكرات
        
    • فى معسكرات
        
    • في ميادين
        
    La mayoría de las personas no serbias fueron pronto capturadas, millares de ellas fueron encerradas en campos de concentración y un número aún mayor deportadas. UN وسرعان ما ألقي القبض على معظم السكان غير الصرب وزج باﻵلاف منهم في معسكرات الاعتقال وتم ترحيل أعداد أكبر من ذلك.
    Ven a familias de 20 años, de 30 años en campos de refugiados. TED ترى أسر تقعد في معسكرات اللاجئين لمدة عشرين سنة، ثلاثين سنة.
    Físicamente, las fuerzas agresoras exterminan a los bosnios en campos de concentración y en matanzas en ciudades y aldeas pequeñas y somnolientas. UN وتقوم القوات المعتديـــة بتصفية البوسنيين جسديا في معسكرات الاعتقال وفي مذابـــح في المدن والقرى الصغيرة الناعسة.
    Unos 50.000 viven en campos de refugiados y el resto habita en asentamientos rurales. UN ويعيش حوالي ٠٠٠ ٠٥ شخص في مخيمات اللاجئين والباقي في مستوطنات ريفية.
    Muchos de ellos pertenecen ya a generaciones nacidas en campos de refugiados. UN والعديد منهم ينتمون اﻵن إلى أجيال ولدت في مخيمات اللاجئين.
    Al carecer de un contenido metálico adecuado son difíciles de localizar, incluso en campos de minas marcados y vigilados. UN وما لم يتوافر مكوِّن معدني مناسب يصعب العثور عليها حتى في حقول الألغام المعلمة والمرصودة.
    Aún ahora miles de personas languidecen en campos de concentración y celdas inhumanas de tortura. UN وهنا آلاف أخرى من أبناء كشمير يرزحون تحت وطأة العذاب في معسكرات الاعتقال وزنزانات التعذيب الوحشية.
    Además, estos actos han ido seguidos de la separación de los hombres sanos del grupo y de su detención en campos de concentración. UN علاوة على ذلك، تلا هذه اﻷعمال فصل الرجال اﻷقوياء عن المجموعة واحتجازهم في معسكرات اعتقال.
    Se confina a los hombres en campos de concentración y se los fuerza a que tomen partido bajo amenaza de muerte. UN ويُسجن الرجال في معسكرات الاعتقال ويرغمون على الانحياز إلى طرف من الأطراف المتصارعة أو التعرض للقتل.
    Más de 30.000 etíopes se encuentran recluidos en campos de concentración y muchos están en la cárcel. UN وإن أكثر من 000 30 إثيوبي محتجزون في معسكرات الاعتقال وإن أعدادا كبيرة منهم في السجن.
    Este grupo mantiene en cautiverio a centenares de colombianos y a algunos extranjeros, la mayoría en campos de concentración que recuerdan a los nazis. UN وقد قامت تلك الجماعة باختطاف المئات من الكولومبيين وبعض المواطنين الأجانب، الذين أبقي معظمهم في معسكرات اعتقال تذكر بالعصر النازي.
    La Policía de Seguridad también reúne y analiza informaciones que podrían estar relacionadas con la participación de personas en campos de adiestramiento u otras actividades de Al-Qaida, incluidas las de apoyo. UN كما تجمع شرطة الأمن وتحلل المعلومات التي قد تتعلق بمشاركة أشخاص في معسكرات التدريب التي يقيمها تنظيم القاعدة أو غير ذلك من الأنشطة، بما فيها الدعم.
    La inmensa mayoría de ellos falleció en campos de concentración. UN والسواد الأعظم من هؤلاء ماتوا في معسكرات الاعتقال.
    También se ponía en entredicho que hubieran existido cámaras de gas en campos de concentración como los de Auschwitz y Birkenau. UN كما شكك الكُتيب في أن تكون غرف الغاز قد وجدت في أي وقت في معسكرات الاعتقال مثل معسكري آوشفيتز وبيروكناو.
    Más de 2 millones de ucranianos fueron esclavizados en campos de concentración nazis. UN واستُعبد أكثر من مليوني أوكراني في معسكرات الاعتقال النازية.
    Otros muchos niños han resultado heridos o han quedado incapacitados de forma permanente y miles de ellos están viviendo en campos de refugiados en condiciones insalubres. UN كما جُرح أطفال آخرون أو أُصيبوا بإعاقات دائمة وهناك آلاف يعيشون في مخيمات للاجئين دون مرافق صحية.
    La oradora desea también más información sobre la situación de las mujeres rwandesas repatriadas que han estado desplazadas o en campos de refugiados. UN وقالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن حالة العائدات الروانديات اللواتي تشردن أو يعشن في مخيمات اللاجئين.
    Por ello, resultaría útil recibir información sobre la participación de Rwanda a la hora de impartir educación a los residentes en campos de refugiados. UN ومن المفيد تقديم إيضاح بشأن مشاركتها في تقديم تعليم إلى المقيمين في مخيمات اللاجئين.
    Actualmente, la mayoría de los refugiados viven en ciudades en vez de en campos de refugiados. TED حاليا يعيش معظم اللآجئون في المدن أكثر مما في مخيمات اللآجئين.
    Así pues, no exigen la incorporación de esos dispositivos, por ejemplo, en minas colocadas a mano que pueden utilizarse en campos de minas fronterizos a largo plazo. UN ولذا فهي لا تتناول هذه النبائط مثلاً في الألغام المزروعة يدوياً التي قد تستخدم في حقول الألغام الحدودية الطويلة الأجل.
    Esas medidas han dado oportunidad al regreso en gran escala al país de poblaciones que vivían en campos de refugiados. UN ولقد وفرت هذه الخطوات فرصة مواتية لعودة طوعية كثيفة من معسكرات النازحين داخل البلاد الى مناطقهم التي هجروها.
    Por decreto del Reich, todos los Judíos de Budapest... deben ser internados en campos de trabajo... Open Subtitles بأمر من الرايخ، جميع يهود المجر يجب أن يساقوا إلى مخيمات العمال
    El llamamiento se formulaba en relación con centenares de civiles, principalmente de la minoría étnica y religiosa hazara, que se dice fueron muertos en sus hogares, en las calles y en campos de detención. UN وكان النداء موجها بالنيابة عن مئات المدنيين، الذين ينتمون أساساً الى أقلية الهزارا الاثنية والدينية، الذين تفيد التقارير أنهم قتلوا في منازلهم، وفي الشوارع، وفي مخيمات الاحتجاز.
    Irene era una ex líder de la JOCI en Malasia, detenida por las autoridades de ese país por haber denunciado los malos tratos, las torturas y el trato abusivo de los trabajadores migrantes en campos de detención. UN وكانت إيرين عضواً قيادياً بفرع الرابطة في ماليزيا واحتجزتها سلطات ماليزيا ﻷنها كشفت صنوف إساءة المعاملة والتعذيب والتعامل الجائر مع العمال المهاجرين المحتجزين في المعسكرات.
    Sus abuelos estuvieron en campos de concentración, y ahí los tienes, llevando esvásticas. Open Subtitles بعض النازيين الصغار , بعض الحمقى اجدادهم كانو فى معسكرات الاعتقال
    Los combates ya no se libran en campos de batalla aislados sino en zonas habitadas por la población civil. UN فلم تعد المعارك تدور في ميادين قتال منعزلة بل في مناطق يرتادها سكان مدنيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus