La mayoría de las personas no serbias fueron pronto capturadas, millares de ellas fueron encerradas en campos de concentración y un número aún mayor deportadas. | UN | وسرعان ما ألقي القبض على معظم السكان غير الصرب وزج باﻵلاف منهم في معسكرات الاعتقال وتم ترحيل أعداد أكبر من ذلك. |
Ven a familias de 20 años, de 30 años en campos de refugiados. | TED | ترى أسر تقعد في معسكرات اللاجئين لمدة عشرين سنة، ثلاثين سنة. |
Físicamente, las fuerzas agresoras exterminan a los bosnios en campos de concentración y en matanzas en ciudades y aldeas pequeñas y somnolientas. | UN | وتقوم القوات المعتديـــة بتصفية البوسنيين جسديا في معسكرات الاعتقال وفي مذابـــح في المدن والقرى الصغيرة الناعسة. |
Unos 50.000 viven en campos de refugiados y el resto habita en asentamientos rurales. | UN | ويعيش حوالي ٠٠٠ ٠٥ شخص في مخيمات اللاجئين والباقي في مستوطنات ريفية. |
Muchos de ellos pertenecen ya a generaciones nacidas en campos de refugiados. | UN | والعديد منهم ينتمون اﻵن إلى أجيال ولدت في مخيمات اللاجئين. |
Al carecer de un contenido metálico adecuado son difíciles de localizar, incluso en campos de minas marcados y vigilados. | UN | وما لم يتوافر مكوِّن معدني مناسب يصعب العثور عليها حتى في حقول الألغام المعلمة والمرصودة. |
Aún ahora miles de personas languidecen en campos de concentración y celdas inhumanas de tortura. | UN | وهنا آلاف أخرى من أبناء كشمير يرزحون تحت وطأة العذاب في معسكرات الاعتقال وزنزانات التعذيب الوحشية. |
Además, estos actos han ido seguidos de la separación de los hombres sanos del grupo y de su detención en campos de concentración. | UN | علاوة على ذلك، تلا هذه اﻷعمال فصل الرجال اﻷقوياء عن المجموعة واحتجازهم في معسكرات اعتقال. |
Se confina a los hombres en campos de concentración y se los fuerza a que tomen partido bajo amenaza de muerte. | UN | ويُسجن الرجال في معسكرات الاعتقال ويرغمون على الانحياز إلى طرف من الأطراف المتصارعة أو التعرض للقتل. |
Más de 30.000 etíopes se encuentran recluidos en campos de concentración y muchos están en la cárcel. | UN | وإن أكثر من 000 30 إثيوبي محتجزون في معسكرات الاعتقال وإن أعدادا كبيرة منهم في السجن. |
Este grupo mantiene en cautiverio a centenares de colombianos y a algunos extranjeros, la mayoría en campos de concentración que recuerdan a los nazis. | UN | وقد قامت تلك الجماعة باختطاف المئات من الكولومبيين وبعض المواطنين الأجانب، الذين أبقي معظمهم في معسكرات اعتقال تذكر بالعصر النازي. |
La Policía de Seguridad también reúne y analiza informaciones que podrían estar relacionadas con la participación de personas en campos de adiestramiento u otras actividades de Al-Qaida, incluidas las de apoyo. | UN | كما تجمع شرطة الأمن وتحلل المعلومات التي قد تتعلق بمشاركة أشخاص في معسكرات التدريب التي يقيمها تنظيم القاعدة أو غير ذلك من الأنشطة، بما فيها الدعم. |
La inmensa mayoría de ellos falleció en campos de concentración. | UN | والسواد الأعظم من هؤلاء ماتوا في معسكرات الاعتقال. |
También se ponía en entredicho que hubieran existido cámaras de gas en campos de concentración como los de Auschwitz y Birkenau. | UN | كما شكك الكُتيب في أن تكون غرف الغاز قد وجدت في أي وقت في معسكرات الاعتقال مثل معسكري آوشفيتز وبيروكناو. |
Más de 2 millones de ucranianos fueron esclavizados en campos de concentración nazis. | UN | واستُعبد أكثر من مليوني أوكراني في معسكرات الاعتقال النازية. |
Otros muchos niños han resultado heridos o han quedado incapacitados de forma permanente y miles de ellos están viviendo en campos de refugiados en condiciones insalubres. | UN | كما جُرح أطفال آخرون أو أُصيبوا بإعاقات دائمة وهناك آلاف يعيشون في مخيمات للاجئين دون مرافق صحية. |
La oradora desea también más información sobre la situación de las mujeres rwandesas repatriadas que han estado desplazadas o en campos de refugiados. | UN | وقالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن حالة العائدات الروانديات اللواتي تشردن أو يعشن في مخيمات اللاجئين. |
Por ello, resultaría útil recibir información sobre la participación de Rwanda a la hora de impartir educación a los residentes en campos de refugiados. | UN | ومن المفيد تقديم إيضاح بشأن مشاركتها في تقديم تعليم إلى المقيمين في مخيمات اللاجئين. |
Actualmente, la mayoría de los refugiados viven en ciudades en vez de en campos de refugiados. | TED | حاليا يعيش معظم اللآجئون في المدن أكثر مما في مخيمات اللآجئين. |
Así pues, no exigen la incorporación de esos dispositivos, por ejemplo, en minas colocadas a mano que pueden utilizarse en campos de minas fronterizos a largo plazo. | UN | ولذا فهي لا تتناول هذه النبائط مثلاً في الألغام المزروعة يدوياً التي قد تستخدم في حقول الألغام الحدودية الطويلة الأجل. |
Esas medidas han dado oportunidad al regreso en gran escala al país de poblaciones que vivían en campos de refugiados. | UN | ولقد وفرت هذه الخطوات فرصة مواتية لعودة طوعية كثيفة من معسكرات النازحين داخل البلاد الى مناطقهم التي هجروها. |
Por decreto del Reich, todos los Judíos de Budapest... deben ser internados en campos de trabajo... | Open Subtitles | بأمر من الرايخ، جميع يهود المجر يجب أن يساقوا إلى مخيمات العمال |
El llamamiento se formulaba en relación con centenares de civiles, principalmente de la minoría étnica y religiosa hazara, que se dice fueron muertos en sus hogares, en las calles y en campos de detención. | UN | وكان النداء موجها بالنيابة عن مئات المدنيين، الذين ينتمون أساساً الى أقلية الهزارا الاثنية والدينية، الذين تفيد التقارير أنهم قتلوا في منازلهم، وفي الشوارع، وفي مخيمات الاحتجاز. |
Irene era una ex líder de la JOCI en Malasia, detenida por las autoridades de ese país por haber denunciado los malos tratos, las torturas y el trato abusivo de los trabajadores migrantes en campos de detención. | UN | وكانت إيرين عضواً قيادياً بفرع الرابطة في ماليزيا واحتجزتها سلطات ماليزيا ﻷنها كشفت صنوف إساءة المعاملة والتعذيب والتعامل الجائر مع العمال المهاجرين المحتجزين في المعسكرات. |
Sus abuelos estuvieron en campos de concentración, y ahí los tienes, llevando esvásticas. | Open Subtitles | بعض النازيين الصغار , بعض الحمقى اجدادهم كانو فى معسكرات الاعتقال |
Los combates ya no se libran en campos de batalla aislados sino en zonas habitadas por la población civil. | UN | فلم تعد المعارك تدور في ميادين قتال منعزلة بل في مناطق يرتادها سكان مدنيون. |