"en caso de incumplimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في حالة عدم الامتثال
        
    • في حال عدم الامتثال
        
    • على عدم الامتثال
        
    • في حالة انتهاك
        
    • في حالات عدم الامتثال
        
    • في حال حدوث تقصير
        
    • وفي حالة عدم الامتثال
        
    • عن عدم الامتثال
        
    • في حالة خرق
        
    • في حالة عدم الوفاء
        
    • المتعلقة بعدم الامتثال
        
    • في حالة التقصير
        
    • الخاصة بعدم الامتثال
        
    • في حالة عدم التنفيذ
        
    • عند حصول إخلال
        
    Por último, no se han especificado las medidas que podrían adoptar los demás países en caso de incumplimiento por parte del país examinado. UN وأخيراً، فإن التدابير الممكن أن يتخذها النظراء في حالة عدم الامتثال من جانب بلد يخضع للاستعراض لم يتم الإفصاح عنها.
    Nuestros Gobiernos recuerdan que, en caso de incumplimiento de las disposiciones, el Consejo de Seguridad ha determinado revocar inmediatamente la suspensión de esas medidas. UN وتذكر حكوماتنا بأنه في حالة عدم الامتثال فإن قرار مجلس اﻷمن هو انهاء تعليق الجزاءات على الفور.
    Sierra Leona indicó que no había adoptado medidas correctivas en caso de incumplimiento de los requisitos establecidos en el párrafo 2 del artículo 9. UN أما سيراليون فأشارت إلى أنها لم تتخذ أية إجراءات لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية في حال عدم الامتثال لمقتضيات الفقرة 2.
    En el Código se prohíbe el empleo de los menores de 15 años y se imponen penas severas en caso de incumplimiento de la legislación. UN وهذا القانون يحظر تشغيل الأطفال دون سن 15 عاما، كما أنه يشدد الجزاءات المفروضة على عدم الامتثال.
    La categorización de las obligaciones internacionales sólo tiene sentido si se han previsto consecuencias jurídicas diferentes en caso de incumplimiento de cada una de ellas. UN فتصنيف هذه الالتزامات الدولية لا يعني شيئا إلا إذا تم تحديد العواقب القانونية المختلفة في حالة انتهاك كل منها.
    La ley prevé sanciones penales en caso de incumplimiento de dichas normas. UN وينص القانون على عقوبات جزائية في حالات عدم الامتثال للشروط المذكورة.
    en caso de incumplimiento, el Alto Representante adoptará medidas apropiadas. UN وسيتخذ الممثل السامي التدابير الملائمة في حالة عدم الامتثال.
    en caso de incumplimiento, el Alto Representante adoptará las medidas del caso. UN وسيتخذ الممثل السامي التدابير المناسبة في حالة عدم الامتثال.
    Se ha establecido una serie de plazos firmes, relacionados con medidas en caso de incumplimiento. UN وتم تحديد مجموعة من المواعيد النهائية المحكمة باﻹضافة الى عدد من التدابير الممكن اتخاذها في حالة عدم الامتثال.
    En 1998, una revisión de la Ley de normas laborales estableció el tope para el número de horas extraordinarias y las medidas que han de adoptarse en caso de incumplimiento. UN وقد وضع تنقيح قانون معايير العمل في عام ٨٩٩١ حدا أقصى لساعات العمل الاضافية ونص على اتخاذ إجراءات في حالة عدم الامتثال.
    :: La aplicación de sanciones más severas en caso de incumplimiento de la legislación sustantiva; UN :: تشديد العقوبات في حالة عدم الامتثال للقانون الموضوعي.
    Se entiende que la rendición de cuentas entraña sanciones en caso de incumplimiento. UN ومن المفهوم أن المساءلة تنطوي على جزاءات في حال عدم الامتثال.
    en caso de incumplimiento de las disposiciones legislativas, la facultad de advertencia autoriza a los inspectores del trabajo a conceder, en su caso, al infractor un plazo para poner fin a la eventual infracción administrativa o penal. UN وسلطة إصدار تحذيرات تسمح للمفتشين في مجال العمل في حال عدم الامتثال لأحكام القانون بتقييم ما إذا كان من المناسب منح الشخص المخالف مهلة محددة لتدارك المخالفة الإدارية أو الجنائية المرتكبة.
    Las agencias de contratación están obligadas a contratar un seguro bancario en caso de incumplimiento de esos reglamentos. UN وكلفت وكالات التوظف بطلب تأمين مصرفي في حال عدم الامتثال لأحكام القانونين.
    El Enviado Especial Conjunto pidió que se ejerciera presión sostenida y de consuno sobre las partes y se considerara la necesidad de que hubiera consecuencias en caso de incumplimiento. UN ودعا المبعوث الخاص المشترك إلى ممارسة ضغوط منسقة ومتواصلة على الأطراف، مع إمكانية فرض عواقب على عدم الامتثال.
    :: la eventualidad de " medidas colectivas " y de contramedidas en caso de incumplimiento de las obligaciones multilaterales o erga omnes; UN :: احتمال اتخاذ " تدابير جماعية " وتدابير مضادة في حالة انتهاك الالتزامات متعددة الأطراف أو الالتزامات تجاه الكافة؛
    Además, existe la necesidad de asegurar que se impongan las sanciones apropiadas en caso de incumplimiento. UN وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة لضمان وجوب فرض الجزاءات المناسبة في حالات عدم الامتثال.
    n) Los recursos de que dispondrá cada una de las partes en caso de incumplimiento de la otra parte; UN (ﻫ) سبل الانتصاف المتاحة للسلطة المتعلقة ولصاحب الامتياز في حال حدوث تقصير من جانب الطرف الآخر.
    en caso de incumplimiento de esas condiciones, las consecuencias eran una pena de prisión de tres a cinco años para el esposo y la posibilidad de que la esposa solicitara el divorcio. UN وفي حالة عدم الامتثال لهذه الشروط يعاقب الزوج بالسجن لمدة ثلاث الى خمس سنوات وتتاح للزوجة امكانية طلب الطلاق.
    Responsabilidad en caso de incumplimiento de las recomendaciones del presente capítulo UN المسؤولية عن عدم الامتثال لتوصيات هذا الفصل
    Unos pocos acuerdos multilaterales se refieren a la cuestión de la imputación de la responsabilidad en caso de incumplimiento de un tratado por una organización internacional. UN يعرض القليل من الاتفاقات المتعددة الأطراف لمسألة توزيع المسؤولية في حالة خرق منظمة دولية لمعاهدة.
    El sistema jurídico de San Marino no prevé la detención en caso de incumplimiento de las obligaciones contractuales. UN ولا ينص النظام القانوني في سان مارينو على الاحتجاز في حالة عدم الوفاء بالتزامات تعاقدية.
    No obstante, los mecanismos de actuación en caso de incumplimiento no son eficaces. UN بيد أن آليات الإنفاذ المتعلقة بعدم الامتثال ليست فعالة.
    Los intereses de los acreedores deben salvaguardarse en caso de incumplimiento, y a tales efectos, se deberían incentivar otras clases de procedimientos con garantías de índole más general. UN وأضاف يقول إن من الضروري حماية مصالح جميع الدائنين في حالة التقصير وتشجيع أنواع أخرى من الإجراءات التي تشتمل على ضمانات أعم تحقيقا لتلك الغاية.
    En su 36ª reunión, el Comité de Aplicación establecido en virtud del procedimiento en caso de incumplimiento del Protocolo de Montreal acordó utilizar las recomendaciones uniformes que se recogen en el presente documento del manual como fundamento para la adopción en el futuro de recomendaciones que aborden cuestiones de procedimiento de rutina en caso de incumplimiento. UN وافق الاجتماع السادس والثلاثون للجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال على استخدام التوصيات الموحدة الواردة في هذه الوثيقة الأولية كأساس لاعتماد التوصيات المستقبلية لتناول المسائل الإجرائية الروتينية الخاصة بعدم الامتثال.
    El vendedor tenía que demostrar que los costos fijos, en caso de cumplimiento del contrato, eran superiores a los costos fijos en caso de incumplimiento. UN وعلى البائع أن يثبت أن التكاليف الثابتة في حالة التنفيذ تتجاوز التكاليف الثابتة في حالة عدم التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus