Hoy en día, la administración grecochipriota sigue perpetuando una política de intolerancia religiosa respecto del patrimonio islámico en Chipre meridional. | UN | وفي الوقت الحالي، تواصل الادارة القبرصية اليونانية تخليد سياسة التعصب الديني إزاء التراث الاسلامي في جنوب قبرص. |
Esos casos se han venido planteando uno tras otro en Chipre meridional. | UN | وظلت هذه الحالات تتكشف واحدة تلو الأخرى في جنوب قبرص. |
La campaña de militarización en Chipre meridional no se limita a la construcción o al reforzamiento de las fortificaciones. | UN | وإن حملة العسكرة الجارية في جنوب قبرص لا تقف عند حد بناء أو تعزيز التحصينات. |
Ejemplo de ello es el Monasterio del Arcángel Miguel, situado en la aldea de Monagri, en Chipre meridional. | UN | ومن قبيل ذلك دير رئيس الملائكة ميخائيل، الواقع في قرية مناغري في جنوب قبرص. |
La parte grecochipriota continúa manifestando un absoluto desprecio por lo que queda del patrimonio turco-islámico en Chipre meridional. | UN | واليوم لا يزال الجانب القبرصي اليوناني يظهر ازدراء تاما للمتبقي من التراث التركي اﻹسلامي في قبرص الجنوبية. |
Las manifestaciones a lo largo de la frontera se intensificaron durante la Conferencia en la Cumbre del Commonwealth, celebrada en Chipre meridional. | UN | وقد زادت التظاهرات على طول الحدود أيضا خلال مؤتمر قمة الكمنولث الذي انعقد في جنوبي قبرص. |
Se recordará que ya se está llevando a cabo la construcción de una base naval entre Zyyi y Moni, en Chipre meridional. | UN | وجدير بالذكر أنه يجري بالفعل بناء قاعدة بحرية بين زيي وموني في جنوب قبرص. |
Lamentablemente, no puede decirse lo mismo de las condiciones de vida de los turcochipriotas que residen en Chipre meridional. | UN | ولسوء الحظ، فإن هذا القول لا يمكن أن يسري على اﻷحوال المعيشية للقبارصة اﻷتراك المقيمين في جنوب قبرص. |
Se le obligó a repetir esa mentira en reuniones de protesta celebradas con fines de propaganda en Chipre meridional o en países extranjeros. | UN | وجعلوها تردد هذه اﻷكذوبة، في اجتماعات الاحتجاج التي عقدت ﻷغراض دعائية في جنوب قبرص أو في بلدان أجنبية. |
El aumento del poderío militar en Chipre meridional continúa sin cesar. | UN | فالحشود العسكرية في جنوب قبرص مستمرة دون هوادة. |
Al parecer, el alijo de armas es uno de los más grandes que se han encontrado nunca en Chipre meridional. | UN | وتقول اﻷنباء إن اﻷسلحة المكتشفة من أكبر الكميات المكتشفة في جنوب قبرص. |
El aumento del poderío militar en Chipre meridional ha alcanzado niveles inauditos. | UN | ولقد وصل الحشد العسكري في جنوب قبرص إلى مستويات غير مسبوقة. |
Los aviones de combate griegos bombardearon blancos ficticios en Chipre meridional utilizando munición activa. | UN | وقذفت الطائرات المقاتلة اليونانية بالقنابل أهدافا صورية في جنوب قبرص مستخدمة الذخيرة الحية. |
La participación en esos ejercicios del contingente griego acantonado en Chipre meridional con tanques y armamento pesado, constituye otra provocación más. | UN | وتمثل مشاركة الفيلق اليوناني المتمركز في جنوب قبرص في هذه التمارين بدبابات وأسلحة ثقيلة استفزازا إضافيا. |
Añadió también que el consumo de estupefacientes como la cocaína y la heroína en Chipre meridional se había incrementado a lo largo del tiempo. | UN | وقد ذكر كذلك أن استهلاك المخدرات، مثل الكوكايين والهيروين، في جنوب قبرص يتزايد بمرور الوقت. |
Incluso ahora, la parte grecochipriota sigue mostrando un desprecio absoluto por el patrimonio turco islámico que queda en Chipre meridional. | UN | وحتى اليوم، لا يزال الجانب القبرصي اليوناني يبدي ازدراءه الكامل لما تبقى من التراث الإسلامي التركي في جنوب قبرص. |
Los lugares sagrados turcos otomanes en Chipre meridional están amenazados de desintegración debido a la negligencia absoluta de las autoridades grecochipriotas. | UN | فالمزارات التركية العثمانية في جنوب قبرص مهددة بالانهيار نتيجة للإهمال التام من جانب السلطات القبرصية اليونانية. |
Los turcochipriotas que viven en Chipre meridional han estado sometidos desde hace tiempo a un intenso hostigamiento y discriminación por parte de la administración grecochipriota. | UN | ومنذ وقت طويل والقبارصة الأتراك الذين يعيشون في جنوب قبرص يتعرضون للتحرشات والتمييز من جانب الإدارة القبرصية اليونانية. |
Esos casos han estado ocurriendo sin cesar en Chipre meridional. | UN | وما برحت هذه الحالات تتكشف واحدة بعد الأخرى في جنوب قبرص. |
Desde entonces no ha habido una administración conjunta en Chipre y la administración griega en Chipre meridional no tiene derecho, legal ni moral, para aducir que representa a nadie más que al pueblo grecochipriota. | UN | ومنذ تلك الفترة، لم تكن هناك أية ادارة مشتركة في قبرص، وليس لﻹدارة اليونانية في قبرص الجنوبية أي حق قانوني أو أخلاقي في الادعاء بتمثيل أي إنسان إلا بالقبارصة اليونانيين. |
Los actuales preparativos militares en Chipre meridional no son defensivos en absoluto. | UN | إن التجهيزات العسكرية التي تجرى في جنوبي قبرص ليست تجهيزات دفاعية بأي حال من اﻷحوال. |
La situación expuesta, que es la que impera normalmente en Chipre meridional, contrasta vivamente con las difíciles condiciones de vida de los turcochipriotas que actualmente residen en la parte meridional. | UN | وتتعارض مع ذلك الحالة الطبيعية المشار إليها أعلاه والسائدة في شمال قبرص تعارضا شديدا مع اﻷحوال المعيشية اﻷليمة للقبارصة اﻷتراك المقيمين حاليا في الجنوب. |
El último día de las maniobras militares conjuntas, el dirigente grecochipriota, Glafkos Clerides, anunció que estaban terminados los planes para la construcción de una base naval en Zyghi en Chipre meridional. | UN | وفي اليوم اﻷخير من المناورات العسكرية المشتركة، أعلن غلافكوس كليريدس، القائد القبرصي اليوناني، اكتمال خطط إنشاء قاعدة بحرية في زيغي بقبرص الجنوبية. |
Otro ejemplo absurdo, que demuestra el alcance de la histeria ultranacionalista entre los grecochipriotas, es el de los tomates introducidos en Chipre meridional desde la parte turcochipriota. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على سخف حالة الهستيريا القومية المتطرفة لدى القبارصة اليونانيين والمدى الذي وصلت إليه الطماطمُ التي ترد إلى جنوب قبرص من الجانب القبرصي التركي. |