"en cierto número de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عدد من
        
    • وفي عدد من
        
    • في عدد معين من
        
    Obtenido el acuerdo político, será necesario seguir trabajando en cierto número de sectores. UN وبعد الموافقة السياسية سيتعين الاضطلاع بأعمال أخرى في عدد من المجالات.
    En consecuencia, convendría dar a conocer ampliamente un inventario de los resultados conseguidos en esta esfera en cierto número de países. UN ومن ثم، ينبغي أن يتاح، على نطاق واسع، حصر لﻹنجازات المحققة في هذا المجال في عدد من البلدان.
    En 1993, las tasas de aumento parecen haberse desacelerado algún tanto, pero variaron del 12% al 16% en cierto número de países. UN ويبدو أن معدلات النمو تراجعت نوعا ما في عام ١٩٩٣ ولكنها ظلت تتراوح في عدد من البلدان بين ١٢ و ١٦ في المائة.
    Esa urgente intensificación de la política en materia de competencia también exige la modificación de la Ley sobre competencia económica en cierto número de puntos. UN وتقتضي الحاجة الملحة الى تقوية سياسة المنافسة أيضا تعديل قانون المنافسة الاقتصادية الهولندي في عدد من النقاط.
    en cierto número de países se habían creado escuelas de capacitación para impartir formación especializada al personal encargado de hacer cumplir la legislación sobre drogas. UN وفي عدد من البلدان، أنشئت مدارس تدريبية لتقديم التدريب التخصصي لموظفي إنفاذ قوانين المخدرات.
    También existen programas de ecoetiquetado en cierto número de países en desarrollo, incluidos la India, la República de Corea y Singapur. UN وتوجد أيضا برامج لوضع العلامات الايكولوجية في عدد من البلدان النامية، منها جمهورية كوريا وسنغافورة والهند.
    en cierto número de países en desarrollo se proyecta realizar estudios monográficos de esta índole. UN ويجري التخطيط لهذه الدراسات اﻹفرادية في عدد من البلدان النامية.
    En los años setenta, el uranio empobrecido logró importantes aumentos en su cuota de mercado a expensas del volframio en cierto número de aplicaciones, incluidas las municiones y los contrapesos para aeronaves. UN وفي السبعينات، حقق اليورانيوم المنخفض نسبة النظائر تقدما كبيرا في اﻷسواق على حساب التنغستن في عدد من التطبيقات، بما في ذلك طلقات الذخائر الحربية واﻷثقال الموازنة للطائرات.
    en cierto número de casos relacionados con dicho Estado Parte, había adoptado la posición estricta de que los actos realizados por las autoridades estatales en territorio extranjero estaban comprendidos dentro del alcance del Pacto. UN فقال إن اللجنة اتخذت موقفاً صارماً، في عدد من القضايا الخاصة بهذه الدولة الطرف، مفاده أن اﻷفعال التي تقوم بها سلطات الدولة في أراض أجنبية تندرج في نطاق العهد.
    Con esta finalidad, Bahrein es parte en cierto número de convenios internacionales en materia de derechos humanos. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، فإن البحرين دخلت كطرف في عدد من الاتفاقيات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    La Comisión observa que, en cierto número de casos, se citan las recomendaciones del Grupo de Expertos para justificar solicitudes de recursos adicionales. UN وتلاحظ اللجنة أنه في عدد من الحالات، تذكر توصيات فريق الخبراء لتبرير طلب موارد إضافية.
    La financiación insuficiente es un problema crítico y crónico de la asistencia humanitaria en cierto número de países. UN ويعتبر نقص التمويل بمثابة قيد مستمر وخطير على العمل الإنساني في عدد من البلدان.
    El primero se refirió a las desapariciones, práctica que sigue aplicándose en cierto número de países. UN ويتعلق الجانب الأول بمسألة الاختفاء الذي ما زال يحدث في عدد من البلدان.
    El primero se refiere al hecho de las desapariciones, que continúan produciéndose en cierto número de países. UN السمة الأولى تتعلق بمسألة الاختفاء الذي ما زال يحدث في عدد من البلدان.
    Los cuerpos regionales se encargan de la policía civil en cierto número de municipios, según el tamaño de la región de que se trate. UN وتقع على فرق المقاطعات مسؤولية أداء خدمات الشرطة المدنية في عدد من البلديات، تبعا لحجم المنطقة المعنية.
    Diversas tecnologías y técnicas han dado lugar a logros notables en cierto número de iniciativas de desarrollo rural en el mundo en desarrollo. UN وقد أفضت مختلف التكنولوجيات والأساليب التقنية إلى تحقيق إنجازات باهرة في عدد من مبادرات التنمية الريفية في أنحاء العالم النامي.
    El primero, los nuevos casos, se refiere al hecho de las desapariciones que siguen produciéndose en cierto número de países. UN يتعلق العنصر الأول - الحالات الجديدة - بمسألة الاختفاء الذي ما زال يحدث في عدد من البلدان.
    Ello ha dado lugar a la adopción de medidas ad hoc en cierto número de ocasiones. UN وقد أفضى ذلك إلى اتخاذ ترتيبات مخصوصة في عدد من المناسبات.
    Al mismo tiempo los datos mostraban que en cierto número de países la participación de los salarios en el ingreso nacional había ido en descenso. UN وفي نفس الوقت، أظهرت البيانات أن حصة الأجور في الدخل القومي في عدد من البلدان اتجهت نحو الانخفاض.
    Sin embargo, la cuestión se aborda en cierto número de acuerdos de readmisión concluidos entre la Unión Europea y Estados no miembros de la Unión. UN إلا أن هذه المسألة عولجت في عدد من اتفاقات إعادة القبول المبرمة بين الاتحاد الأوروبي ودول غير أعضاء في الاتحاد.
    en cierto número de casos se dijo que los ataques seguían cuando la gente ya estaba huyendo. UN وفي عدد من الحالات، ذُكر أن هذه الهجمات كانت تستمر حتى أثناء فرار الناس.
    Dijo que la tortura, que más bien tendía a desaparecer a principios del siglo, desafortunadamente estaba de vuelta y se practicaba en cierto número de centros de detención bajo la supervisión de la dirección del territorio y el cumplimiento de la ley. UN وقالت إن التعذيب، الذي مال إلى الاختفاء في بداية الألفية الثانية، قد عاد للأسف من جديد وهو يمارَس في عدد معين من مراكز الاحتجاز تحت ستار إنفاذ القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus