"en colaboración con la asociación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون مع الرابطة
        
    • بالتعاون مع رابطة
        
    • بالاشتراك مع الرابطة
        
    • بالتعاون مع جمعية
        
    • بالتعاون مع الجمعية
        
    • بالتعاون مع نقابة
        
    • بالتعاون مع الاتحاد
        
    • بالتعاون مع الشراكة
        
    • وبالتعاون مع الرابطة
        
    • بالاشتراك مع رابطة
        
    • بالتعاون مع اتحاد
        
    • بالتشاور مع شراكات
        
    • بالشراكة مع الرابطة
        
    • وبالتعاون مع رابطة
        
    • في شراكة مع رابطة
        
    36. en colaboración con la Asociación Internacional de Ciudades y Puertos se está preparando otro informe sobre la cuestión de la relación entre la ciudad y el puerto. UN ٦٣- ويجري حالياً، بالتعاون مع الرابطة الدولية للمدن والموانئ، إعداد تقرير آخر عن موضوع العلاقة بين المدن والموانئ.
    El sector encargado de orientar la información ha formulado las recomendaciones pertinentes en colaboración con la Asociación nacional de los municipios: la Asociación de Autoridades Locales y Regionales Finlandesas. UN وقد أعد قطاع الإرشاد الإعلامي توصيات بالتعاون مع الرابطة الوطنية للبلديات والرابطة الفنلندية للسلطات المحلية والإقليمية.
    en colaboración con la Asociación de Gestión de los Países Bajos se imparte formación a largo plazo para gestores de teatros. UN ويحصل مديرو المسارح على تدريب طويل الأجل بالتعاون مع رابطة الإدارة الهولندية.
    Se creó un grupo de trabajo y se preparó una serie especial de materiales informativos sobre los amerindios del Amazonas en colaboración con la Asociación Arutam. UN وأنشئ فريق عامل وأعد ملف خاص بشأن الهنود الحمر في الأمازون بالتعاون مع رابطة أروطام.
    El Centro patrocinó el seminario en colaboración con la Asociación Nacional de Organismos de Liberia encargados de hacer cumplir la ley, en Monrovia. UN واستضاف المركز حلقة العمل هذه بالاشتراك مع الرابطة الوطنية الليبرية لإنفاذ القانون، في مونروفيا، ليبـريا.
    3. Servicios de orientación en materia de salud en colaboración con la Asociación para la Protección de la Familia de Bahrein y el Centro consultivo sobre planificación familiar. UN 3 - تقديم خدمات توعوية صحية بالتعاون مع جمعية تنظيم الأسرة البحرينية ومركز استشارات تنظيم الأسرة.
    3) Curso de formación de líderes juveniles en la lucha contra el sida, organizado en colaboración con la Asociación Nacional de Atención a la Juventud; UN دورة لإعداد شباب قياديين في مجال مكافحة الإيدز بالتعاون مع الجمعية الوطنية لرعاية الشباب؛
    En Viet Nam, la Alianza de las Ciudades y ONUHábitat diseñaron un programa de apoyo a las estrategias participativas de desarrollo urbano para comunidades en siete municipalidades en colaboración con la Asociación nacional de gobiernos locales. UN 91 - وفي فييت نام، صمم تحالف المدن وموئل الأمم المتحدة برنامجاً لدعم الاستراتيجيات التشاركية لتنمية المدن، من أجل المجتمعات المحلية في سبع بلديات، بالتعاون مع الرابطة الوطنية للحكم المحلي.
    En febrero de 2014 se organizó un seminario de capacitación de instructores en colaboración con la Asociación. UN ونُظِّمت حلقة عمل لتدريب المدربين بالتعاون مع الرابطة في شباط/فبراير 2014.
    En 1991 se inició un proyecto sobre la elaboración de materiales de comunicación para la mujer y el desarrollo con fondos proporcionados por el Gobierno de Italia y se realizó en colaboración con la Asociación Italiana para la Mujer en el desarrollo. UN ١٥ - بدأ مشروع بعنوان " وضع مواد للاتصالات المتعلقة بالمرأة والتنمية " في عام ١٩٩١ بأموال قدمتها حكومة إيطاليا، ونُفذ بالتعاون مع الرابطة اﻹيطالية للمرأة والتنمية.
    En noviembre de 1995, la Corte de la CCI patrocinó varios coloquios, en colaboración con la Asociación de Arbitraje de los Estados Unidos de América y el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، استضافت محكمة الغرفة الدولية للتجارة عددا من الندوات بالتعاون مع الرابطة اﻷمريكية للتحكيم والمركز الدولي لتسوية المنازعات المتعلقة بالاستثمار.
    En abril de 1998, el Ministerio de Trabajo, en colaboración con la Asociación Danesa de Administradores Ejecutivos, celebró una conferencia sobre la calidad de la gestión en 2002, sobre la base de los distintos valores del hombre y la mujer en materia de gestión. UN وفي نسيان/أبريل 1998، قامت وزارة العمل، بالتعاون مع الرابطة الدانمركية للمديرين والمسؤولين التنفيذيين، بعقد مؤتمر حول تأثير اختلاف القيم الإدارية للمرأة والرجل على نوعية الإدارة بحلول 2002.
    El simposio fue organizado por el Instituto de Esperanto del Japón, en colaboración con la Asociación Internacional Wakayama de Intercambio y el Centro Internacional de Investigación de la Universidad de Kobe. UN وتولى تنظيمها معهد إسبرانتو الياباني، بالتعاون مع رابطة واكاياما التبادلات الدولية، والمركز الدولي للأبحاث بجامعة كوبي.
    La búsqueda se está llevando a cabo en colaboración con la Asociación de alcaldes de los Países Bajos. UN وتجري عملية الاستكشاف بالتعاون مع رابطة العمد الهولنديين؛
    Esta actividad se organizó en colaboración con la Asociación para la Prevención de la Tortura. UN ونُظِّم هذا النشاط بالتعاون مع رابطة منع التعذيب.
    La Unidad de Promoción Sanitaria, en colaboración con la Asociación Irlandesa de Asistentes Sociales preparó un folleto destinado a los padres de niños con VIH. UN وأعدت وحدة التنمية الصحية بالاشتراك مع الرابطة الايرلندية لﻷخصائيين الاجتماعيين كتيبا لكي يستخدمه آباء اﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية .
    vi) En 1997 y 1998: Campaña Nacional de Lucha contra la Explotación Sexual, y aplicación de un programa para recibir denuncias, en colaboración con la Asociación Multiprofesional Brasileña de Protección de la Infancia y la Adolescencia (ABRAPIA). UN ' 6` في عام 1997 وعام 1998: تنظيم حملة على صعيد البلاد بأسرها لمكافحة استغلال الجنس تجارياً وتنفيذ برنامج لتلقي التقارير، بالاشتراك مع الرابطة البرازيلية المتعددة المهن لحماية الأطفال والمراهقين.
    Organizadora del primer taller sobre el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y la elaboración del mecanismo nacional de prevención, en colaboración con la Asociación para la Prevención de la Tortura UN منظِّمة أول حلقة عمل تتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وإنشاء الآلية الوقائية الوطنية بالتعاون مع جمعية منع التعذيب؛
    La OIMT está promoviendo la reunión ampliada y la difusión de datos sobre los ecosistemas de manglares en los trópicos por conducto del sistema mundial de información sobre manglares desarrollado en colaboración con la Asociación Internacional de Ecosistemas de Manglares. UN وتدعم المنظمة الدولية للأخشاب المدارية تجميع ونشر البيانات على نطاق واسع عن النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف في المناطق المدارية بواسطة نظام المعلومات العالمي عن غابات المانغروف الذي أُعد بالتعاون مع الجمعية الدولية المعنية بالنظم البيئية لغابات المانغروف.
    En noviembre de 2001 se celebró un curso de capacitación de jueces, fiscales y abogados de Timor Oriental, en colaboración con la Asociación Internacional de Abogados. UN وعقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 دورة تدريبية للقضاة والمدعين العامين ومحامي المساعدة القضائية من أبناء تيمور الشرقية بالتعاون مع نقابة المحامين الدولية.
    253. La SGIG, en colaboración con la Asociación Helena de Apoyo a los Enfermos de Osteoporosis, publicó un folleto informativo sobre cómo reconocer, prevenir y combatir esta enfermedad. UN 253- نشرت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين بالتعاون مع الاتحاد اليوناني لدعم مرضى ترقق العظام نشرة معلومات تتعلق بالكشف عن مرض ترقق العظام والوقاية منه ومكافحته.
    92. La reunión mencionada se celebró en colaboración con la Asociación Mundial para el Agua, que está interesada en la labor futura. UN 92 - وأجري الاجتماع المذكور أعلاه، بالتعاون مع الشراكة العالمية للمياه، وهي مهتمة بالأعمال المقبلة.
    en colaboración con la Asociación Mundial de Periódicos, la UNESCO ha elaborado un proyecto sobre medios de difusión y educación en Europa sudoriental. UN 74 - وبالتعاون مع الرابطة العالمية للصحف، وضعت اليونسكو مشروعا لوسائط الإعلام و التعليم في منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Asimismo, se está organizando una mesa redonda sobre justicia y responsabilidad tras el Holocausto, en colaboración con la Asociación Internacional de Abogados. UN ويجري أيضا تنظيم اجتماع مائدة مستديرة عن العدالة والمساءلة بعد محرقة اليهود بالاشتراك مع رابطة المحامين الدولية.
    Ello se hará en colaboración con la Asociación local de Mujeres. UN وسيجري تنفيذ المشروع بالتعاون مع اتحاد المرأة المحلي.
    En la decisión se pidió a la secretaría que, en colaboración con la Asociación de múltiples interesados, facilitara el establecimiento del programa de becas e informara sobre los progresos realizados al respecto a la CP 11. UN ويدعو المقرر الأمانة إلى أن تيسّر، بالتشاور مع شراكات أصحاب المصلحة المتعددين، إنشاء برنامج الزمالات وتقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الشأن إلى الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    La OMI ha realizado también una serie de actividades en colaboración con la Asociación Internacional de Señalización Marítima, la OHI y la OMM, incluido el levantamiento de datos hidrográficos y la evaluación de la necesidad de reemplazar los instrumentos de ayuda a la navegación. UN كما اضطلعت المنظمة البحرية الدولية بعدد من الأنشطة بالشراكة مع الرابطة الدولية لتقديم المعدات البحرية لسلطات الملاحة والمنارات، والمنظمة الهيدروغرافية الدولية IHO والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، بما في ذلك عمليات المسح الهيدروغرافي وتقييم الحاجة إلى استبدال المعدات الملاحية.
    en colaboración con la Asociación de Exploradores del Espacio y otras entidades que se ocupan de los OCT, el Consejo ha pensado en crear actividades que interesen a los jóvenes y les permitan aportar sus ideas. UN وبالتعاون مع رابطة مستكشفي الفضاء وغيرها من الهيئات التي ينصب تركيزها على الأجسام القريبة من الأرض، سعى المجلس إلى تصميم أنشطة تشمل الشباب وتسمح لهم بالمساهمة بأفكارهم.
    El proyecto se emprende en colaboración con la Asociación de Reinas Madres, integrada por mujeres del sistema tradicional que se ocupan de los jóvenes. UN وجرى الاضطلاع بهذا المشروع في شراكة مع رابطة الملكة للأمهات التي تضم نساء ينتمين إلى النظام التقليدي ويضطلعن بالمسؤولية عن الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus