El problema no se puede resolver con un solo albergue porque todavía son muchas las víctimas confinadas en comisarías. | UN | ولا يمكن حل المشكلة بملجأ واحد لأنه ما زال هناك كثير من الضحايا في مراكز الشرطة. |
Una provincia había prohibido la detención de menores en comisarías de policía. | UN | وذُكر أن مقاطعة واحدة حظرت احتجاز الأطفال في مراكز الشرطة. |
El equipo que se propone donar se instaló en comisarías de policía locales de todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | المعدات التي يُقترح التبرع بها مركبة ومشغلة حاليا في مراكز الشرطة المحلية بمختلف أنحاء البوسنة والهرسك. |
Algunas de esas personas habrían sido golpeadas y sometidas a otros malos tratos mientras se encontraban detenidas en comisarías de policía. | UN | وأُفيد بأن بعض هؤلاء المحتجزين قد ضربوا وتعرضوا ﻷشكال أخرى من سوء المعاملة أثناء وجودهم في مخافر الشرطة. |
La Oficina está preparando un informe sobre otros casos de tortura en comisarías. | UN | ويقوم المكتب حالياً بإعداد تقرير عن حالات تعذيب أخرى جرت في مخافر الشرطة. |
Las centralitas se emplazarán en comisarías de policía y otras oficinas auxiliares civiles que permitan el acceso a teléfonos públicos a varios miembros del personal. | UN | وستقام هذه البدالات في أقسام الشرطة والمكاتب الفرعية المدنية اﻷخرى، ﻹتاحة وصول العديد من الموظفين إلى هواتف عامة. |
Sin embargo, pese a numerosas peticiones, todavía no han aprobado el despliegue de asesores de la CIVPOL en comisarías de la policía local para la aplicación de este programa. | UN | ولكن بالرغم من الطلبات العديدة، لم توافق هذه السلطات بعد على نشر مستشارين تابعين للشرطة المدنية في مراكز الشرطة المحلية من أجل تنفيذ هذا البرنامج. |
También le preocupan las muy precarias condiciones de vida de los menores detenidos en comisarías y otras instituciones. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء سوء ظروف معيشة الأحداث المحتجزين في مراكز الشرطة وغيرها من المؤسسات. |
Otros 50 investigadores se ocupan de estos casos en comisarías de policía más pequeñas además de su carga de trabajo habitual. | UN | ويقوم خمسون محققاً آخرون بمعالجة هذه الحالات في مراكز الشرطة الأصغر نطاقاً بالإضافة إلى عبء عملها المعتاد. |
El GPB estaba en búsqueda y captura por una serie de bombas que se pusieron a lo largo y ancho de la costa Oeste en comisarías, tribunales y bases militares. | Open Subtitles | الحزب كان مطلوبا لسلسلة تفجيرات و التي ضربت الساحل الغربي في عدة جهات في مراكز الشرطة ، المحاكم ، القاعدات العسكرية |
Tales prácticas son especialmente frecuentes, al parecer, durante la detención en comisarías de la policía o de la gendarmería o en centros de seguridad militar. | UN | وهذه الحالات تتكرر بشكل خاص أثناء فترة الوضع تحت المراقبة في مراكز الشرطة والجندرمة أو أثناء الاحتجاز بمراكز الأمن العسكري. |
El Estado Parte debe volver a considerar la posibilidad de suprimir estas disposiciones de la nueva Ley de procedimiento penal, en especial las que permiten la detención en comisarías de policía durante más de 48 horas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في إمكانية إلغاء هذه الأحكام من قانون الإجراءات الجنائية الجديد ولا سيما الأحكام التي تبيح الاعتقال في مراكز الشرطة لمدة تتجاوز 48 ساعة. |
61. El Comité expresa profunda preocupación por la violencia institucional y los informes sobre torturas y malos tratos a que han sido sometidos algunos niños en comisarías de policía y que, en algunos casos, produjeron la muerte. | UN | 61- تعرب اللجنة عن عميق قلقها إزاء العنف المؤسسي وما أفادت به تقارير محددة عن تعذيب وسوء معاملة الأطفال المحتجزين في مراكز الشرطة وحالات الوفاة التي نتجت عن ذلك في بعض الأحيان. |
La asistencia médica es más restringida cuando los migrantes son detenidos en comisarías y centros de detención de difícil acceso. | UN | وتقل إمكانية الحصول على المساعدة الطبية عندما يكون المهاجرون محتجزين في مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز التي يتعذر الوصول إليها. |
El personal de la policía civil consta de 32 capacitadores que participan en la capacitación de nuevos reclutas y personal que ya prestaba servicio en la policía nacional y 83 oficiales desplegados en 17 equipos que brindan asesoramiento en comisarías de policía de todo el país. | UN | ويتألف أفراد الشرطة المدنية للأمم المتحدة من 32 مدربا يشاركون في تدريب المجندين الجدد وأفراد الشرطة الوطنية الذين يؤدون الخدمة بالفعل، فضلا عن 83 ضابطا يوزعون على 17 موقع أفرقة لتقديم التدريب في مراكز الشرطة في جميع أنحاء البلد. |
El programa de formación de los cadetes consiste en cuatro meses en la Academia de Policía y dos meses en comisarías. | UN | ويتألف برنامج التدريب للمستجدين من أربعة أشهر في أكاديمية الشرطة وشهرين في مخافر الشرطة. |
El Comité también lamenta que los niños puedan ser detenidos, con carácter preventivo por períodos prolongados en comisarías de policía y en centros de detención. | UN | كما تأسف اللجنة لكون الأطفال يُحتجزون لفترة طويلة في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز قبل محاكمتهم. |
La Defensoría del Pueblo sigue denunciando casos de niños que son retenidos en comisarías de policía, batallones del ejército o locales de la policía judicial por períodos no autorizados. | UN | ولا تزال النيابة العامة تُبلِّغ عن أطفال يحتفظ بهم لفترات زمنية غير مأذون بها في مخافر الشرطة أو كتائب الجيش أو أماكن عمل الشرطة القضائية. |
Otros 50 investigadores se ocupan de estos casos en comisarías de policía más pequeñas además de su carga de trabajo habitual. | UN | وثمة 50 محققا آخر يعالجون هذه المسائل في أقسام الشرطة الأصغر حجما بالإضافة إلى عبء عملهم العادي. |
Los malos tratos se habían infligido en sus hogares, en comisarías, en las oficinas de la Guardia Nacional y en el Ministerio del Interior. | UN | ووقعت المعاملة السيئة في منازلهم وفي مراكز الشرطة وفي مكاتب الحرس القومي وفي وزارة الداخلية. |
Mediante reuniones diarias que dieron como fruto la elaboración de un nuevo concepto de gestión de la seguridad de las fronteras para la creación de una nueva Dirección Marítima, Aérea, de Fronteras, de Migración y de Bosques en la Policía Nacional de Haití; se prepararon procedimientos operativos estándar al respecto en forma de directrices para los agentes de la Policía Nacional de Haití destacados en comisarías fronterizas terrestres | UN | أسديت المشورة من خلال عقد اجتماعات يومية أسفرت عن وضع مفهوم جديد لإدارة أمن الحدود من أجل إنشاء مديرية جديدة لشؤون البحر، والجو، والحدود، والهجرة والغابات، في الشرطة الوطنية الهايتية. وتم وضع إجراءات أداء موحدة ذات صلة لتكون مبادئ توجيهية لضباط الشرطة الوطنية الهايتية في مفوضيات الشرطة للحدود البرية |
También se establecieron servicios de protección de la familia y la infancia en comisarías de policía del Gobierno del Sudán en la localidad de Foro Baranga en febrero de 2013 para mejorar el acceso a la justicia de las mujeres y los niños | UN | وأنشئت أيضا مكاتب للمساعدة خاصة بحماية الأسرة والطفل في مراكز شرطة حكومة السودان الواقعة في بلدة فوروبرنقا في شهر شباط/فبراير 2013 لتحسين سبل لجوء النساء والأطفال إلى القضاء |
Durante el período que abarca el informe, se abrieron en comisarías cinco nuevas oficinas para gestionar e investigar casos de violencia sexual. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، فُتحت داخل مراكز الشرطة خمسة مكاتب جديدة لإدارة قضايا العنف الجنسي والتحقيق فيها. |