"en concentraciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتركيزات
        
    • عند تركيزات
        
    • في تركيزات
        
    • في التركيزات
        
    • في تركيز
        
    • عند التركيزات
        
    • في مناطق تركز
        
    • بتركّيزات
        
    • والتركيزات
        
    • في تجمعات
        
    • عن تركيزات
        
    • تركّزات
        
    • إلى تركيزات
        
    • وبتركيزات
        
    La mayoría de los minerales disueltos son inofensivos para la salud, se encuentran en concentraciones bajas y pueden dar al agua un sabor agradable. UN وغالبية المعادن الذائبة نادرا ما تكون ضارة بالصحة، وهي موجودة بتركيزات منخفضة، وقد تعطي مذاقا طيبا.
    Presente en concentraciones muy elevadas en superpredadores. UN وجد بتركيزات مرتفعة جدا في الضواري العليا.
    En el Ártico, se han medido PCCC en la grasa de mamíferos marinos de varios lugares, en concentraciones de 95 a 626 ng/g. UN كما قيست في القطب الشمالي في دهن الثدييات البحرية من العديد من المناطق بتركيزات تتراوح بين 95 إلى 626 نانوغرام/غرام.
    Los residuos que contienen metales se consideran peligrosos si contienen antimonio, arsénico, berilio, cadmio, plomo, mercurio, selenio, telurio y talio en concentraciones superiores a las que figuran en el cuadro 1. UN تعتبر النفايات المحتوية على معادن نفايات خطرة إذا كانت تحتوي على أنتيمون، زرنيخ، بيريليوم، كادميوم، رصاص، زئبق، سيلينيوم، تيليريوم وثاليوم عند تركيزات تساوي أو أكبر من تلك الواردة بالجدول 1.
    Y podemos utilizar este sistema para poner a prueba los factores dietéticos en concentraciones que se obtienen al comer. TED و قد إستخدمنا هذا النظام لإختبار العوامل الغذائية في تركيزات يمكن الحصول عليها في الوجبات العادية.
    En la vida cotidiana, hombres, mujeres y niños están expuestos a diferentes tipos de sustancias químicas en concentraciones variables. UN ففي الحياة اليومية، يتعرض الرجال والنساء والأطفال إلى مختلف أنواع المواد الكيميائية بتركيزات متفاوتة.
    Se encuentra en concentraciones elevadas en los depredadores de nivel superior. UN وجد بتركيزات مرتفعة في المفترسات العليا.
    Clair, Ontario (Canadá), cerca del terreno de vertimiento de desechos de una planta química y un desagüe de efluentes de una zona industrial de Sarnia en concentraciones que pueden estar dañando a los organismos bénticos. UN كما وُجد في مصب قنوات النفايات السائلة الآتية من منطقة سارنيا الصناعية بتركيزات قد تكون قد أضرت بالكائنات القاعية.
    Se sigue utilizando el PFOS, pero en concentraciones más bajas UN لا تزال سلفونات البيرفلوروكتان تستخدم لكن بتركيزات أقل
    El PFOS se sigue utilizando pero en concentraciones más bajas. UN لا تزال سلفونات البيرفلوروكتان تستخدم لكن بتركيزات أقل
    Se sigue utilizando el PFOS, pero en concentraciones más bajas UN لا تزال سلفونات البيرفلوروكتان تستخدم لكن بتركيزات أقل
    Se sigue utilizando el PFOS, pero en concentraciones más bajas UN لا تزال سلفونات البيرفلوروكتان تستخدم لكن بتركيزات أقل
    El metamidofos se ha detectado en el agua potable en concentraciones superiores a los límites legales. UN واكتشف الميثاميدوفوس في مياه الشرب بتركيزات تزيد عن الحدود القانونية.
    Generalmente se encuentra PCA en concentraciones superiores y con más frecuencia que PCP. UN ويعثر على الأنيسول الخماسي الكلور بصفة عامة بتركيزات أعلى وبشكل أكثر تواترا من الفينول الخماسي الكلور.
    Generalmente se encuentra PCA en concentraciones superiores y con más frecuencia que PCP. UN ويعثر على الأنيسول الخماسي الكلور بصفة عامة بتركيزات أعلى وبشكل أكثر تواترا من الفينول الخماسي الكلور.
    El PCA se detecta con frecuencia en la biota del Ártico en concentraciones bajas. UN 127- ويكتشف الأنيسول الخماسي الكلور كثيراً في الكائنات الحية القطبية بتركيزات منخفضة.
    Consciente de que muchos contaminantes orgánicos persistentes recorren grandes distancias en el mundo transportadas por el aire y el mar y de que, por tanto, existen en concentraciones medibles y crecientes lejos de los lugares de origen, UN وإذ يدرك أن كثيرا من هذه الملوثات العضوية الثابتة تُنقل جوا وبحرا عبر مسافات بعيدة على نطاق العالم، وهي لذلك توجد بتركيزات كبيرة ومتزايدة بعيدة عن مواقع نشوئها،
    Se encontraron manchas necróticas en las hojas de algunas especies de cucurbitae en concentraciones de 0,035% a 0,14%. UN وقد وجدت مواضع بها تنكرز على أوراق العديد من أنواع القرعيات عند تركيزات تتراوح من 0.035 - 0.14٪.
    Sin embargo, en la mayoría de las rocas los elementos metálicos existen en concentraciones muy bajas y no en agregaciones discretas, por lo que su extracción no es viable. UN بيد أن العناصر الفلزية، في معظم الصخور، تحدث في تركيزات منخفضة للغاية، وليس في معادن مفتتة، لا يمكن معه استخراجها.
    - en concentraciones que corroboran vuestras, ya de por sí, perturbadoras sospechas. Open Subtitles في التركيزات التي تثبت بشكل مرئي بدلآ الشبهات المقلقة.
    Los PBDE están ingresando al medio ambiente en concentraciones o en condiciones que tienen, o pueden tener, un efecto nocivo inmediato o a largo plazo sobre el medio ambiente o su biodiversidad, especialmente el envenenamiento secundario de la fauna y flora silvestres debido al consumo de presas con elevadas concentraciones de PBDE y los efectos sobre los organismos bénticos. UN يدخل PBDEs إلى البيئة في تركيز أو في ظل ظروف لها أو قد يكون لها آثار ضارة مباشرة أو طويلة الأجل على البيئة أو تنوعها البيولوجي وخاصة التسمم الثانوي للحياة البرية الناشئ عن استهلاك الفرائس المحتوية على تركيزات مرتفعة من متجانسات PBDEs، والآثار على الكائنات القاعية.
    La emisión metálica más problemática de los hornos puede ser el berilio, pero la concentración de berilio en los teléfonos móviles es lo bastante baja como para que deba controlarse en concentraciones muy bajas, muy inferiores a las normas de calidad atmosférica. UN ويمكن أن يكون البريليوم هو أكثر الانبعاثات المعدنية المنطلقة من المصاهر تعقيداً، ولكن تركيزات البريليوم في الهواتف النقالة منخفضة إلى حد يجعل من الممكن التحكم فيها عند التركيزات المخفضة جداً، والتي غالباً ما تكون أقل بكثير من معايير جودة الهواء.
    * ¿Cómo influye en el proceso de elección de blancos a nivel operativo el riesgo de que se produzcan REG? (Por ejemplo, en la decisión sobre cuándo pueden o no pueden usarse contra determinadas clases de objetivos ciertas armas que puedan originar REG, en especial cuando se trata de objetivos militares ubicados en concentraciones de civiles). UN :: كيف يؤثر خطر هذه المخلفات على عملية الاستهداف على المستوى التشغيلي؟ (وعلى سبيل المثال فيما يختص بالقرار المتعلق بمتى يمكن/أو لا يمكن استخدام بعض الأسلحة التي قد تتسبب في مخلفات، ضد أنواع محددة من الأهداف - خاصة فيما يتعلق بالأهداف العسكرية الواقعة في مناطق تركز المدنيين).
    “Los siguientes desechos del tratamiento previo de embalajes compuestos para líquidos que no contengan materiales incluidos en el anexo I en concentraciones tales que presenten características del anexo II: UN ' ' النفايات التالية الناجمة عن المعالَجة الأولية للتغليف للمركب المستخدم في تعبئة السوائل وغير المحتوية على المواد المدرجة في المرفق الأول بتركّيزات كافية لإظهار الخصائص الواردة في المرفق الثالث:
    En materia del riesgo de envenenamiento secundario y biomagnificación (basado en una concentración prevista sin efectos PNECOral/Alimentos sin factores de evaluación y en concentraciones previstas con efectos PEC calculadas sin considerar factores de biomagnificación), los resultados indican riesgo reducido de efectos toxicológicos para especies predadoras que se alimentan de peces contaminados con HCBD. UN وفيما يتعلق بمخاطر التسمم لثانوي والتضخم البيولوجي (استناداً إلى التركيز غير المؤثر المتوقع بدون عوامل التقييم والتركيزات غير المؤثرة المتوقعة للآثار السمية بالنسبة لأنواع مختلفة تأكل الأسماك الملوثة بالبيوتادايين السداسي الكلور.
    Emitieron una orden de restricción en su contra, a pedido de su ex-novia y ha sido arrestado y liberado en dos oportunidades en concentraciones de protesta en Washington. Open Subtitles تلقى صفعة بحصوله على أمر ابعاد عن صديقته السابقة و اعتقل و اطلق سراحه مرتين في تجمعات احتجاج في العاصمة سأخبر هوتش
    Se supone que su uso como retardante de llama no redundará en concentraciones adicionales significativas para los seres humanos. UN ويفترض التقرير أن استخدامه كمؤخر للاحتراق لن يسفر عن تركيزات إضافية لها شأن بالنسبة للبشر.
    Se han hallado metabolitos en las aguas subterráneas en concentraciones superiores a los niveles considerados aceptables en la Comunidad Europea. UN وتم اكتشاف مستقلبات في المياه الجوفية ذات تركّزات أعلى من المستويات المقبولة في الجماعة الأوروبية.
    2. La notificación de los Países Bajos demostró, por tanto, que la medida reglamentaria firme se había basado en concentraciones estimadas del producto químico en el medio ambiente, teniendo en cuenta las condiciones imperantes en ese país. UN 2 - ولذا فإن إخطار هولندا يبين أن الإجراء التنظيمي النهائي قد استند إلى تركيزات مقدرة لهذه المادة الكيميائية في البيئة مع مراعاة الظروف السائدة في هولندا.
    Las SCCP se hallaron en concentraciones de entre 4,6 y 110 ug/kg de lípidos en cinco de ocho muestras procedentes de Lancaster, y en concentraciones de 4,5 a 43 ug/kg de lípidos en siete de 14 muestras procedentes de Londres. UN ووجدت البارافينات SCCPs بتركيزات تتراوح بين 4.6 و110 ميكروغرام/كيلوغرام في خمسٍ من بين ثماني عينات أُخذت من لانكستر وبتركيزات 4.5 إلى 43 ميكروغرام/كغ دهن في 7 من بين 14 عينة أخذت من لندن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus