"en condiciones de igualdad con el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على قدم المساواة مع
        
    • على أساس المساواة مع
        
    Todos los organismos de la colectividad y otras organizaciones que ejercen la autoridad pública emplean el búlgaro en condiciones de igualdad con el serbio. UN وتستخدم جميع هيئات الكميونات والمنظمات اﻷخرى التي تمارس سلطة عامة اللغة البلغارية على قدم المساواة مع اللغة الصربية.
    La mujer puede dar su nacionalidad a sus hijos en condiciones de igualdad con el hombre. UN فاﻷم يمكنها أن تمنح جنسيتها ﻷولادها على قدم المساواة مع اﻷب.
    El derecho de la mujer a trabajar en condiciones de igualdad con el hombre UN حق المرأة في العمل على قدم المساواة مع الرجل
    De conformidad con su artículo 56, las mujeres están facultadas a votar en todas las elecciones, en condiciones de igualdad con el hombre. UN والمادة 56 منه تقضي بأهلية المرأة للتصويت في جميع الانتخابات على قدم المساواة مع الرجل.
    60. La Constitución garantiza a la mujer el disfrute de todos los derechos y protecciones enunciados en ella en condiciones de igualdad con el hombre. UN 60- ويضمن الدستور تمتع المرأة بجميع الحقوق وأنواع الحماية المكفولة فيه على أساس المساواة مع الرجل.
    Esos cambios son una consecuencia retrasada del aumento de las oportunidades que se ofrecen a la mujer para obtener educación y capacitación en condiciones de igualdad con el hombre y del período prolongado de ajuste estructural general. UN وتعد هذه التغييرات نتيجة متأخرة لزيادة الفرص المتاحة للمرأة للحصول على تعليم وتدريب على قدم المساواة مع الرجل ولفترة التكيف الهيكلي العالمي الطويلة.
    24. Para la mujer, la igualdad en la adopción de decisiones en materia económica significa compartir la capacidad económica en condiciones de igualdad con el hombre. UN ٢٤ - تعني المساواة في اتخاذ القرارات الاقتصادية بالنسبة للمرأة تقاسم القوة الاقتصادية على قدم المساواة مع الرجل.
    Es preciso adoptar medidas para asegurar el acceso de la mujer a la educación y a la capacitación y reorientación profesional en condiciones de igualdad con el hombre. UN ٦٢١ - ومن الضروري اتخاذ تدابير تكفل وصول المرأة إلى التعليم والتدريب وإعادة التدريب على قدم المساواة مع الرجل.
    Es preciso adoptar medidas para asegurar el acceso de la mujer a la educación y a la capacitación y reorientación profesional en condiciones de igualdad con el hombre. UN ٦٢١ - ومن الضروري اتخاذ تدابير تكفل وصول المرأة إلى التعليم والتدريب وإعادة التدريب على قدم المساواة مع الرجل.
    El documento de política de NANSO declara que el pleno y completo desarrollo de Namibia depende de la máxima participación de la mujer en condiciones de igualdad con el hombre en todos los terrenos. UN وجاء في وثيقة السياسة العامة للمنظمة أن التنمية التامة والكاملة لناميبيا تعتمد على المشاركة القصوى للمرأة على قدم المساواة مع نظيرها الرجل في جميع الميادين.
    La principal contribución de esa Convención a las cuestiones relativas al desarrollo sostenible es el reconocimiento de que el bienestar del mundo exige la máxima participación de la mujer en condiciones de igualdad con el hombre en todas las esferas. UN والمساهمة الرئيسية لهذه الاتفاقية في مسائل التنمية المستدامة هي اﻹدراك بأن رخاء العالم يتطلب مشاركة المرأة القصوى على قدم المساواة مع الرجل في جميع الميادين.
    Es digno de mención el hecho de que la ley reconoce la participación de la mujer vietnamita en condiciones de igualdad con el hombre, lo que significa que tiene derecho a trabajar directamente en organismos estatales o a participar en todas las actividades de la vida del país. UN وجدير بالذكر أن القانون يعترف بمشاركة المرأة الفييتنامية على قدم المساواة مع الرجل، اﻷمر الذي يعني أن لها الحق في العمل مباشرة في وكالات الدولة أو المشاركة في جميع أنشطة الحياة في البلد.
    A nivel de gobierno local, la mujer puede participar en condiciones de igualdad con el hombre en la elaboración de planes de desarrollo, pero no siempre se tienen en cuenta las necesidades de la mujer en esos planes, simplemente por falta de comprensión. UN وعلى صعيد الحكومات المحلية، يمكن أن تشترك المرأة على قدم المساواة مع الرجل في وضع خطط التنمية بيد أن خطط التنمية كثيرا ما لا تراعي احتياجات المرأة بسبب الافتقار إلى الوعي فحسب.
    Aun admitiendo los progresos alcanzados en los dos decenios de régimen democrático, cabe afirmar que la participación de la mujer en condiciones de igualdad con el hombre tiene aún mucho trecho por recorrer y que en esa esfera la democracia efectiva todavía es deficitaria. UN وهكذا، وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في العقدين اللذين شهدا النظام الديمقراطي، يمكن القول بأن اشتراك المرأة على قدم المساواة مع الرجل، لا يزال بعيدا عن التحقيق، مما يعني أنه يوجد عجز ديمقراطي فعلي في هذا المجال.
    La primera es que la mujer, en condiciones de igualdad con el hombre, tendrá derecho a adquirir, cambiar o conservar su nacionalidad, y el matrimonio o el cambio de nacionalidad del marido durante el matrimonio no cambiarán automáticamente la nacionalidad de la esposa. UN الفكرة الأولى هي أن للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل، الحق في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها، وأن الزواج أو أي تغيير في جنسية الزوج أثناء الــزواج لا يؤثر تلقائيـــا على جنسية المــرأة.
    Además, el Gobierno está elaborando una política sobre igualdad de oportunidades para asegurar que la mujer participe en condiciones de igualdad con el hombre en todas las iniciativas de desarrollo y obtenga los mismos beneficios. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحكومة تضع الآن سياسة للفرص المتساوية لتضمن مشاركة المرأة، واستفادتها من مبادرات التنمية على قدم المساواة مع الرجل.
    La ley consagra el derecho de la mujer a la atención sanitaria en condiciones de igualdad con el hombre. UN 11 - وقد تم تضمين حق المرأة في الرعاية الصحية على قدم المساواة مع الرجل في القانون.
    De acuerdo con la Constitución, la mujer tiene el derecho y la posibilidad de representar a su Gobierno en el plano internacional y de participar en la labor de las organizaciones internacionales en condiciones de igualdad con el hombre. UN بموجب الدستور، يحق للمرأة ويمكنها أن تمثل حكومتها على الصعيد الدولي وأن تشارك في عمل المنظمات الدولية على قدم المساواة مع الرجل.
    70. La mujer omaní goza de derecho activo y pasivo de sufragio en condiciones de igualdad con el hombre y sin discriminación. UN 70- تتمتع المرأة في عمان بحق الترشح والتصويت في الانتخابات على قدم المساواة مع الرجل دون تمييز.
    244. Como se señala en el artículo 13, la Constitución garantiza el acceso de la mujer a las tierras de reasentamiento en condiciones de igualdad con el hombre. UN 244- كما جاء في إطار المادة 13، يضمن الدستور حصول المرأة على أراضي إعادة التوطين على قدم المساواة مع الرجل.
    Se observará que, aunque se han logrado adelantos importantes para asegurar el pleno desarrollo de la mujer y garantizarle el ejercicio y el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales en condiciones de igualdad con el hombre, aún queda mucho por hacer para alcanzar el objetivo establecido en este artículo. UN ويجدر التنويه إلى أنه بالرغم من التقدم الكبير المحرز في كفالة التطور الكامل للمرأة وضمان ممارستها وتمتعها بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على أساس المساواة مع الرجل، لا يزال الطريق طويلا نحو تحقيق الهدف الذي تتوخاه هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus