Cada cámara puede votar en contra de leyes aprobadas en la otra. | UN | ويجوز لكل من المجلسين التصويت ضد تشريع أقره المجلس اﻵخر. |
Votaremos en contra de estos cuatro proyectos de resolución e invitamos a otros a que hagan lo mismo. | UN | لذا، فإننا سنصوت ضد مشاريع القرارات اﻷربعة تلك، وندعو الدول اﻷخرى ﻷن تفعل نفس الشيء. |
Francia no tenía otro camino que votar en contra de ese texto. | UN | ولا يسع فرنسا إلا أن تصوت ضد مثل هذا النص. |
Ningún país ha votado en contra de esta resolución en los últimos años. | UN | ولم يصوت أي بلد ضد هذا القرار أبدا في السنوات الأخيرة. |
La India votó en contra de esa resolución y no pensamos que la Conferencia de Desarme sea el foro adecuado para el examen de estas cuestiones. | UN | لقد صوتت الهند ضد هذا القرار، ونحن لا نشعر بأن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب للنظر في قضايا من هذا القبيل. |
Por consiguiente, su delegación había votado en contra de la propuesta de volver a examinar la anterior decisión consensuada del Comité. | UN | وأن وفد بلده، بالتالي، قد صوت، ضد اقتراح إعادة النظر في مقرر اللجنة الذي سبق اتخاذه بتوافق الآراء. |
El motivo más recurrido es estar en inteligencia con la rebelión, acusación que muchas veces se invoca en contra de extranjeros. | UN | والسبب الذي يعطى في أغلب الأحيان للاعتقال هو التواطؤ مع المتمردين، وهذه تهمة كثيراً ما توجه ضد الأجانب. |
Ahora el representante de Israel lo utiliza en contra de mi país. | UN | واليوم نجد مندوب إسرائيل يأخذ هذا التقرير ويستعمله ضد بلادي. |
No estamos en contra de ningún Estado; solamente estamos tratando de defendernos. | UN | نحن هنا يا سادة لسنا ضد أحد ولكننا مع أنفسنا. |
Estamos actuando en contra de Al-Qaida y sus miembros con mucha eficacia. | UN | ونحن نعمل بفعالية شديدة ضد تنظيم القاعدة والجهات المرتبطة به. |
Un proceso penal fue abierto en contra de quien o quienes le auxiliaron a morir. | UN | واتخذت الإجراءات لتحريك دعوى جنائية ضد الشخص أو الأشخاص الذين ساعدوه على الموت. |
Cada cámara puede votar en contra de leyes aprobadas en la otra. | UN | ويجوز لكل من المجلسين التصويت ضد تشريع أقره المجلس الآخر. |
Myanmar no exporta ni transfiere minas antipersonal y está en contra de su uso indiscriminado. | UN | وميانمار لا تُصدر الألغام الأرضية المضادة للأفراد ولا تنقلها، وهي ضد استخدامها العشوائي. |
Su delegación votará en contra de él e invita a todos los Estados Miembros a hacer lo propio. | UN | ولذلك فإن وفده سيصوّت ضد التعديل ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تفعل ذلك أيضاً. |
Como se desprende del acta, Israel ha votado en contra de esas resoluciones. | UN | وحسبما تشير إليه المحاضر الموجزة، فقد صوتت إسرائيل ضد هذه القرارات. |
Viet Nam está en contra de la imposición de cualquier bloqueo económico, comercial o financiero de un país contra otro de naturaleza coercitiva, unilateral y extraterritorial. | UN | إن فييت نام تعارض فرض أي حصار اقتصادي أو تجاري قسري وأحادي الجانب ويتجاوز الحدود الإقليمية من جانب بلد ضد بلد آخر. |
El Gobierno indicó asimismo que, en contra de lo alegado, fueron trasladados once días más tarde a la penitenciaría de Braila. | UN | وأشارت الحكومة فيما بعد إلى أنهما، خلافا للادعاءات المقدمة، نُقلا بعد 11 يوما إلى سجن برايلا. |
Nos enloqueció a todos y nos volvió en contra de nosotros mismos. | Open Subtitles | لقد دفعت بنا إلى الجنون ألّبَتْ كل منا ضدّ الآخر |
Antes de que se adopte una decisión podrán hacer uso de la palabra dos representantes de los Estados Partes a favor de la moción y dos en contra de una propuesta para fijar esos límites. | UN | وقبل البت في ذلك، يحق ﻹثنين من ممثلي الدول اﻷطراف التكلم تأييدا لاقتراح التحديد ويحق ﻹثنين التكلم ضده. |
Pero si quieren ustedes renunciar, y lo que es más, ir en contra de determinados principios de derecho, entonces eso resulta todavía más difícil de creer. | UN | ولكن إن كنتم تريدون تقليص حقوقكم والتصرف، علاوة على ذلك، خلافاً لمبادئ معينة للقانون، فهذا أمر قبوله أصعب من ذلك بعد. |
Como en años anteriores, nuestras tres delegaciones votaron en contra de este proyecto de resolución. | UN | وعلى نحو ما جرى في السنوات الماضية، صوتت وفودنا الثلاثة معارضة مشروع القرار. |
Por lo tanto, pedimos una votación por separado y votamos en contra de ese párrafo. | UN | لذلك، دعونا إلى إجراء تصويت منفصل على تلك الفقــرة مــن المنطوق، وصوتنا ضدها. |
en contra de las afirmaciones hechas en el memorando mencionado, nunca ha habido bloqueo alguno económico, de tráfico o de información en la zona en cuestión. | UN | وخلافا للادعاءات الواردة في المذكرة السالفة الذكر، لم يحدث قط أن فرض حصار اقتصادي أو حصار على المرور والمعلومات في المنطقة المعنية. |
Pero en contra de las normas elementales del derecho internacional, se ha mantenido el derecho al desplazamiento sin visado para las regiones secesionistas de Georgia: las regiones de Abjasia y Tskhinvali. | UN | وعلى عكس أبسط قواعد القانون الدولي، استمر حق الدخول بدون تأشيرات للمناطق الانفصالية في جورجيا وهي أبخازيا وتسخينغالي. |
La composición de la Convención Nacional es global, en contra de las alegaciones. | UN | وقال إن تشكيل المؤتمر الوطني يضم جميع الفئات، على عكس الادّعاءات. |
Algunos Estados optaban por un criterio amplio y en esencia incluían toda acción u omisión que fuera en contra de la política económica pública. | UN | فبعض الدول يتبع نهجا واسعا يشمل أساسا أي فعل أو إغفال يخالف السياسة الاقتصادية العمومية. |
A diferencia del futbol, no hay reglas en contra de lanzarle cosas a los jugadores. | Open Subtitles | على خلاف كرة القدم , ليس هناك قانون ضد رمي الاشياء علي اللاعبين |
¿Hay alguna otra delegación que desee hablar en contra de la moción? | UN | هل يرغب وفد آخر في الكلام معارضا الاقتراح؟ |
Esta decisión refleja el sentimiento público generalizado en contra de las armas nucleares. | UN | ويعبر هذا القرار عن الشعور الشعبي الواسع النطاق المناهض لﻷسلحة النووية. |
COORDINADORA NACIONAL PARA LA PREVENCION DE LA VIOLENCIA INTRAFAMILIAR Y en contra de LA MUJER - CONAPREVI- | UN | هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف داخل الأسرة وضد المرأة |