Mi Oficina, en cooperación con el Consejo de Europa, ofrecerá su asistencia a las Entidades a ese respecto; el proceso debería empezar a la brevedad posible. | UN | وسيقدم مكتبي، بالتعاون مع مجلس أوروبا، مساعدته للكيانين في هذا الصدد؛ ويتوقع أن تبدأ العملية في أقرب وقت ممكن. |
Mi Oficina, en cooperación con el Consejo de Europa, ofrecerá su asistencia a las entidades en ese sentido. | UN | وسيقدم مكتبي، بالتعاون مع مجلس أوروبا، مساعدته للكيانين في هذا الصدد. |
Esta comisión, en cooperación con el Consejo de Europa, ha organizado dos seminarios. | UN | وقد نظمت هذه اللجنة، بالتعاون مع مجلس أوروبا، حلقتين دراسيتين. |
Con este fin, se preparó una propuesta en cooperación con el Consejo de juristas. | UN | وأُعد اقتراح في هذا الصدد بالتعاون مع مجلس الحقوقيين. |
Por ejemplo, en Tirana, el personal destacado en Albania impartió capacitación a las organizaciones no gubernamentales locales, en cooperación con el Consejo de Europa. | UN | فعلى سبيل المثال قام أفراد التواجد الميداني في ألبانيا بتدريب المنظمات غير الحكومية المحلية في تيرانا بالتعاون مع المجلس الأوروبي. |
en cooperación con el Consejo de Europa, se elaboró el plan estratégico para la solución de las relaciones interétnicas entre la población mayoritaria y la comunidad romaní en Brno, la segunda ciudad más grande de la República Checa. El Consejo de Europa tiene previsto presentar el plan como modelo en los demás países europeos del continente. | UN | وبالتعاون مع مجلس أوروبا، تم في برنو، وهي ثاني أكبر مدينة في الجمهورية التشيكية، وضع خطة استراتيجية لحل المشاكل اﻹثنية المشتركة بين غالبية السكان وجالية الروما، وعزم مجلس أوروبا على تقديم هذه الخطة بوصفها نموذجاً يُحتذى في أماكن أخرى من أوروبا. |
Tomó nota también del programa establecido en cooperación con el Consejo de Europa para mejorar la situación de los reclusos en el país. | UN | وأحاط علماً أيضاً بالبرنامج المنفذ بالتعاون مع مجلس أوروبا لتحسين وضع السجناء في البلاد. |
en cooperación con el Consejo de Europa, Noruega instituyó el Centro Wergeland de Entendimiento Intercultural, Derechos Humanos y Ciudadanía Democrática en 2008. | UN | وقد أنشأت النرويج في عام 2008، بالتعاون مع مجلس أوروبا، مركز فِرغلاند للتفاهم بين الثقافات وحقوق الإنسان والمواطَنة الديمقراطية. |
La conferencia final se celebró en cooperación con el Consejo de Mujeres del Partido Nuevo Azerbaiyán en 2014. | UN | وعُقد المؤتمر النهائي بالتعاون مع مجلس المرأة التابع لحزب أذربيجان الجديد في عام 2014. |
El Centro contribuirá a ello mediante proyectos y actividades emprendidos en cooperación con el Consejo de Europa. | UN | ويقدم المركز إسهاماته من خلال المشاريع والأنشطة ذات الصلة والتي تنفذ بالتعاون مع مجلس أوروبا. |
En una situación de violación grave de la presente Convención, los Estados Partes se comprometen a actuar, conjunta o individualmente, en cooperación con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, incluido el Capítulo VII. | UN | في حالة وقوع انتهاكات خطيرة لهذه الاتفاقية، تتعهد الدول اﻷطراف بأن تعمل، مجتمعة أو منفردة، بالتعاون مع مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ووفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الفصل السابع منه. |
Asimismo, los Ministros pidieron a la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos que, cuando sea posible, en cooperación con el Consejo de Europa, identifique proyectos específicos para desarrollar las bases jurídicas y democráticas de la República de Georgia. | UN | وطلب الوزراء كذلك الى مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان أن يحدد، بالتعاون مع مجلس أوروبا كلما أمكن ذلك، مشاريع معينة لوضع اﻷسس القانونية والديمقراطية لجمهورية جورجيا. |
De conformidad con la Convención de 1988, Polonia se propone introducir sanciones por la posesión de drogas ilícitas y ha organizado un seminario sobre la cuestión en cooperación con el Consejo de Europa. | UN | وعملا باتفاقية عام ١٩٨٨، تعتزم بولندا فرض عقوبات على حيازة المخدرات بطريقة غير مشروعة، وقد قامت بعقد حلقة دراسية بشأن هذا الموضوع بالتعاون مع مجلس أوروبا. |
Estoy seguro de que la Asamblea, que representa a la generalidad de los miembros, en cooperación con el Consejo de Seguridad, desempeñará un papel constructivo y, con sensatez e imparcialidad, fijará el rumbo de acción que protegerá y reforzará la integridad de la institución de las Naciones Unidas. | UN | وأنا واثق من أن الجمعية، التي تمثل العدد اﻷكبر من مجموع اﻷعضاء، بالتعاون مع مجلس اﻷمن، ستلعب دورا بناء وستحدد، بحكمة ونزاهة، مسار عمل يحمي ويعزز سمعة مؤسسة اﻷمم المتحدة. |
Subraya que las leyes de ciudadanía de las Entidades deben armonizarse con la futura Ley de Ciudadanía de Bosnia y Herzegovina, con la orientación del Alto Representante y en cooperación con el Consejo de Europa; | UN | يؤكد أن قوانين الجنسية للكيانين يجب أن تنسق مع قانون الجنسية المقبل للبوسنة والهرسك، وفقا لتوجيه الممثل السامي بالتعاون مع مجلس أوروبا؛ |
Ha avanzado bastante la capacitación preliminar para miembros del CPK, coordinada para la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) en cooperación con el Consejo de Europa y organizaciones no gubernamentales. | UN | 91 - وقد أُحرز الآن تقدم كبير في التدريب التمهيدي الذي يجري لأعضاء الفرقة، وتنسقه المنظمة الدولية للهجرة بالتعاون مع مجلس أوروبا والمنظمات غير الحكومية. |
5. Recomienda que se organice un seminario sobre los romaníes, en cooperación con el Consejo de Europa, al que sean invitados también representantes romaníes de países no europeos; | UN | 5- يوصي بتنظيم حلقة دراسية بشأن الغجر بالتعاون مع مجلس أوروبا يُدعى إليها أيضاً ممثلون للغجر من بلدان غير أوروبية؛ |
Además, Turquía está aplicando diversos proyectos de prevención de la violencia, en cooperación con el Consejo de Europa y con diversas organizaciones internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم تركيا بعدد من المشاريع الرامية إلى منع العنف بالتعاون مع مجلس أوروبا، ولا سيما مع المنظمات الدولية. |
en cooperación con el Consejo de Europa, se facilitó una reunión entre el Ministro de Educación y Deportes de Serbia y el Ministro de Educación, Ciencia y Tecnología de Kosovo. | UN | تيسير عقد اجتماع بين وزير التعليم والرياضة في صربيا ووزير التعليم والعلم والتكنولوجيا في كوسوفو، بالتعاون مع مجلس أوروبا. |
- en cooperación con el Consejo de Europa, organizar seminarios destinados a los medios de información locales a fin de fomentar la calidad y el contenido ético del periodismo, reforzar los medios de información locales y promover la sensibilización respecto de las cuestiones de derechos humanos. | UN | :: تنظيم حلقات دراسية، بالتعاون مع مجلس أوروبا، للمؤسسات الإعلامية المحلية لتحسين معايير الصحافة وأخلاقياتها، ولتقوية وسائط الإعلام المحلية، وزيادة الوعي بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان. |
- Organización de un seminario internacional, en cooperación con el Consejo de Europa, sobre la participación de la mujer en las políticas regionales y ambientales. | UN | - تنظيم حلقة دراسية دولية حول " مشاركة المرأة في السياسات الاقليمية والبيئية " بالتعاون مع المجلس اﻷوروبي. |
48. en cooperación con el Consejo de Europa, el Ministerio de Educación promueve y amplía el curso optativo titulado " Idioma romaní con elementos de la cultura nacional " . | UN | 48- وبالتعاون مع مجلس أوروبا، تعزز وزارة التعليم وتنجز الدورة التدريبية لمواصلة تطوير المناهج الدراسية الاختيارية " لغة الروما مع عناصر تتعلق بالثقافة القومية " . |