Worldview colabora con la Organización Mundial de la Salud (OMS) en una producción en cooperación con la Federación Mundial de Salud Mental. | UN | وتعمل مؤسسة النظرة العالمية مع منظمة الصحة العالمية بشأن إنتاج بالتعاون مع الاتحاد العالمي للصحة العقلية. |
El año anterior, el primer astronauta eslovaco participó en una misión espacial organizada en cooperación con la Federación de Rusia y Francia. | UN | وفي عام 1999، شارك أول رائد فضاء سلوفاكي في رحلة فضائية نظمت بالتعاون مع الاتحاد الروسي وفرنسا. |
Se prevé realizar esas actividades en cooperación con la Federación Astronáutica Internacional. | UN | ويُتوقع أن تنظّم تلك الأنشطة بالتعاون مع الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية. |
Se prevé que esas actividades se realizarán en cooperación con la Federación Astronáutica Internacional. | UN | ويُتوقَّع أن تنظَّم تلك الأنشطة بالتعاون مع الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية. |
En 2002, China, en cooperación con la Federación de Rusia, distribuyó como documento oficial de la Conferencia de Desarme los posibles elementos de un futuro tratado sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, que proponía como obligación básica la prohibición del uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. | UN | لقد قامت الصين في عام 2000 وبالتعاون مع الاتحاد الروسي بتعميم عناصر يمكن إضافتها إلى معاهدة تبرم في المستقبل لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، واقترحت كالتزام أساسي حظر استعمال القوة ضد أجسام في الفضاء الخارجي. |
en cooperación con la Federación de Fútbol del país, Armenia ha ejecutado el programa de deportes para los niños y los jóvenes. | UN | وتعمل أرمينيا، بالتعاون مع الاتحاد الوطني لكرة القدم، على تنفيذ برنامج رياضي للأطفال والأحداث. |
en cooperación con la Federación de Rusia, se preparó un libro de texto para impartir capacitación a funcionarios judiciales en materia de lucha contra la corrupción. | UN | وأُعِدَّ، بالتعاون مع الاتحاد الروسي، كتاب دراسي لتدريب الموظفين القضائيين في مجال مكافحة الفساد. |
El Ministerio de Trabajo y Bienestar Social, en cooperación con la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y la Cruz Roja Croata, está edificando un complejo para personas de edad de 250 camas. | UN | وتعكف وزارة العمل والشؤون الاجتماعية على تشييد مجمع ﻹقامة المسنين يضم ٢٥٠ سريرا، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر والصليب اﻷحمر الكرواتي. |
Se trata de un acontecimiento de gran importancia, pues pone de manifiesto la contribución cada vez mayor de Georgia al uso pacífico del espacio ultraterrestre, en cooperación con la Federación de Rusia. | UN | وهذه التطورات مهمة ﻷنها تؤذن بزيادة إسهام جورجيا في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، بالتعاون مع الاتحاد الروسي. |
No obstante, la República Centroafricana espera ardientemente la aplicación de las propuestas que ya ha presentado Francia en cooperación con la Federación de Rusia, para la celebración de una conferencia internacional sobre el Iraq en el marco de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، تأمل جمهورية أفريقيا الوسطي شديد الأمل في تنفيذ الاقتراحات التي قدمتها بالفعل فرنسا بالتعاون مع الاتحاد الروسي لعقد مؤتمر دولي معني بالعراق في إطار الأمم المتحدة. |
Según la información recibida, la Sra. Nzounkekang fue víctima de actos de hostigamiento e intimidación tras su participación, en cooperación con la Federación Internacional de Derechos Humanos, en un informe paralelo para el Comité contra la Tortura. | UN | حيث إن المعلومات الواردة تفيد بأن السيدة نزونكيكانغ كانت ضحية المضايقات والتخويف بعد مشاركتها، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان، في تقديم تقرير موازٍ إلى لجنة مناهضة التعذيب. |
El CICR cultiva estas relaciones con el fin de fortalecer su propia capacidad para la acción y la de sus asociados nacionales, en cooperación con la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | وتستثمر لجنة الصليب الأحمر الدولية في تلك العلاقات بغية تعزيز قدرتها الذاتية على العمل وقدرة الجمعيات الوطنية الشريكة لها، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
El idioma y la cultura de los sami orientales debían abordarse en cooperación con la Federación de Rusia y Finlandia, en consulta con el Sámediggi y dialogando con dicha población. | UN | ويجب معالجة مسألتي اللغة والثقافة الصاميتين بالتعاون مع الاتحاد الروسي وفنلندا، وبالتشاور مع البرلمان الصامي وبالحوار مع الشعب الصامي الشرقي. |
en cooperación con la Federación Internacional de Contadores, la UNCTAD organizó un taller sobre la aplicación práctica de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS). | UN | ونظم الأونكتاد، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للمحاسبين، حلقة عمل بشأن التنفيذ العملي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En dicho Examen también se indicó que los aliados aguardaban con interés la posibilidad de debatir medidas de transparencia y fomento de la confianza que pudieran elaborarse y acordarse en cooperación con la Federación de Rusia en el Consejo OTAN-Rusia. | UN | وبيّن الاستعراض أيضا أن الحلفاء يتطلعون إلى مناقشة الأفكار المتعلقة بالشفافية وبناء الثقة التي يمكن بلورتها والاتفاق عليها بالتعاون مع الاتحاد الروسي في المجلس المشترك بين الناتو وروسيا. |
∙ Está en marcha el establecimiento del Observatorio Óptico Nacional de Turquía (NOOT) en las montañas del Tauro occidental, en cooperación con la Federación de Rusia y la República Autónoma de Tataristán. | UN | • ويجري اﻵن انشاء المرصد البصري الوطني التركي في جبال طوروس الغربية ، بالتعاون مع الاتحاد الروسي وجمهورية تاتارستان المستقلة ذاتيا . |
En materia de vuelos tripulados, a los vuelos franco-soviéticos y franco-norteamericanos de los años ochenta siguieron los vuelos en cooperación con la Federación de Rusia. | UN | وبالنسبة للرحلات المأهولة، فإن الرحلات الفرنسية - السوفياتية والفرنسية - اﻷمريكية التي جرت في الثمانينات أعقبتها رحلات تمت بالتعاون مع الاتحاد الروسي. |
En materia de exploración planetaria, el CNES participa activamente en la misión Marte 1994-1996 en cooperación con la Federación de Rusia. | UN | وبالنسبة لاستكشاف الكواكب، يشارك المركز الوطني لدراسات الفضاء بنشاط في رحلة المريخ ١٩٩٤-١٩٩٦، بالتعاون مع الاتحاد الروسي. |
La Conferencia agradeció una vez más el ofrecimiento del Gobierno del Reino de la Arabia Saudita para ser anfitrión de la Primera Conferencia Islámica de Ministros de la Juventud y el Deporte, en cooperación con la Federación de Deportes de la Solidaridad Islámica. | UN | 119 - رحب مجددا بقرار حكومة المملكة العربية السعودية استضافة المؤتمر الإسلامي الأول لوزراء الشباب والرياضة وذلك بالتعاون مع الاتحاد الرياضي للتضامن الإسلامي. |
27. El 30 de octubre de 2013, ONU-SPIDER, en cooperación con la Federación Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, la Embajada de Noruega en Viena y la Cruz Roja de Austria, organizó la presentación del Informe Mundial sobre Desastres 2013, que se centra en la tecnología y el futuro de la acción humanitaria. | UN | ٢٧- وبالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر وسفارة النرويج بفيينا والصليب الأحمر النمساوي في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2013، نظَّم برنامج سبايدر إصدار تقرير الكوارث العالمية لعام 2013، والذي يركّز على التكنولوجيا ومستقبل العمل الإنساني. |
Este organismo, en cooperación con la Federación de Consultores Africanos, está tratando de elaborar un marco apropiado que permita abordar la cuestión; para que ella se resuelva definitivamente son indispensables las actividades de promoción de las Naciones Unidas. | UN | ويشارك البرنامج، بتعاون مع اتحاد المستشارين اﻷفريقيين، في تصميم إطار ملائم لمعالجة هذه المسألة. ويعتبر الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في مجال الدعوة حاسما ﻹيجاد حلول لهذه المسائل على المدى الطويل. |
La Reunión se organizó en cooperación con la Federación Juvenil Panchina, con asistencia financiera del Gobierno de China, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y la Conferencia Cristiana de Asia. | UN | وتم تنظيمه بالتعاون مع اتحاد الشباب لعموم الصين، بمساعدة مالية من حكومة الصين، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والمؤتمر المسيحي ﻵسيا. |