Propongo que convengamos en cooperar directamente en estos asuntos bajos los auspicios de oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ونقترح أن نتفق على التعاون مباشرة بشأن هذه المسائل تحت رعاية ضباط تابعين لﻷمم المتحدة. |
Myanmar y Laos han acordado también en cooperar a este respecto. | UN | وقد اتفقت ميانمار ولاوس على التعاون في هذا الصدد. |
Los Gobiernos de Myanmar y Lao también han convenido en cooperar a este respecto. | UN | كما اتفقت حكومتا ميانمار ولاوس على التعاون في هذا الصدد. |
Las partes en el presente Acuerdo convienen en cooperar en las siguientes esferas de actividad: | UN | يتفق الطرفان في هذا الاتفاق على التعاون في مجالات النشاط التالية: |
Además, se convino en cooperar en la esfera de la investigación sobre el agua salina para su uso en la agricultura. | UN | واتفقا كذلك على التعاون في ميدان البحوث المتعلقة باستخدام المياه المالحة في اﻷغراض الزراعية. |
Todos los participantes estuvieron de acuerdo en cooperar en materia de ciencia de la pesca. | UN | ووافق جميع المشتركين على التعاون في علوم مصائد اﻷسماك. |
Todas las partes convinieron en cooperar con el Comité Internacional de la Cruz Roja, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de vigilancia de los derechos humanos. | UN | ووافقت جميع اﻷطراف على التعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ووكالات اﻷمم المتحدة، ومنظمات مراقبة حقوق اﻹنسان. |
Además, tiene especial empeño en cooperar con otras organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en la esfera del desarme y la seguridad internacional. | UN | كما يشدد بوجه خاص على التعاون مع سائر مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي. |
2. Las Naciones Unidas y el Tribunal Internacional convienen en cooperar en la máxima medida posible para la consecución de esos objetivos y convienen, en particular, en: | UN | ٢ - تتفق اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية على التعاون إلى أقصى حد ممكن في تحقيق هذه الغايات، وبوجه خاص تتفقان على ما يلي: |
Concordamos en cooperar estrechamente e intercambiar conocimientos y experiencia en el área de la reforma del sistema de seguridad social. | UN | ونحن متفقون على التعاون الوثيق وتبادل المعارف والخبرات في ميدان إصلاح اﻷمن الاجتماعي. |
En este día y en esta era, esperamos que todas las naciones concentren sus esfuerzos en cooperar mutuamente para bien de sus pueblos. | UN | وفي هذا العصر نتوقع من جميع الأمم أن تركز جهودها على التعاون معا من أجل خير شعوبها. |
Las dos organizaciones estuvieron de acuerdo en cooperar para mejorar la legislación en materia de lucha contra la trata de personas. | UN | ووافقت المنظمتان على التعاون في تحسين التشريعات في مجال التصدي لعمليات الاتجار. |
El Grupo de Trabajo Intergubernamental conviene en cooperar más estrechamente con otras iniciativas, inclusive la iniciativa mundial de presentación de informes. | UN | ويوافق الفريق الحكومي الدولي على التعاون تعاوناً أوثق مع المبادرات الأخرى، بما فيها مبادرة الإبلاغ العالمية. |
La Universidad de East Anglia de Norwich (Reino Unido) convino en cooperar con la secretaría y prestarle asistencia en esa actividad. | UN | ووافقت جامعة إيست أنغليا، نوروتش، بالمملكة المتحدة على التعاون ومساعدة الأمانة في هذا النشاط. |
También convinieron en cooperar por medios pacíficos para volver a abrir el puerto y el aeropuerto de Mogadishu y restablecer los servicios públicos en la ciudad. | UN | وقد اتفقوا أيضا على التعاون بالوسائل السلمية وإعادة فتح ميناء ومطار مقديشيو وإعادة الخدمات العامة في المدينة. |
Se entregó voluntariamente al Tribunal y se manifestó de acuerdo en cooperar con el ministerio público. | UN | وسلم نفسه طوعا إلى المحكمة ووافق على التعاون مع الادعاء. |
Los ministros de industria de los países árabes han convenido en cooperar más estrechamente y organizar varios eventos con el fin de intercambiar conocimientos y conocimientos especializados en la esfera industrial. | UN | واتفق وزراء الصناعة العرب على التعاون بشكل أوثق وتنظيم مناسبات شتى بقصد تبادل المعارف والدراية في الميدان الصناعي. |
El Gobierno también convino en cooperar en relación con la facilitación del acceso a los centros de detención y la determinación de mecanismos para evitar los reasentamientos forzados. | UN | كما وافقت الحكومة على التعاون بشأن ضمان سبل الوصول إلى مراكز الاحتجاز وتعيين الآليات اللازمة لتجنب النـزوح القسري. |
El Consejo de Ministros del Interior Árabes tiene gran interés en cooperar con las entidades árabes e internacionales competentes que se ocupan de la lucha contra el terrorismo. | UN | يحرص مجلس وزراء الداخلية العرب بشدة على التعاون مع الهيئات العربية والدولية المعنية بمكافحة الإرهاب. |
Ambas partes convinieron en cooperar activamente en la aplicación del programa de rehabilitación y tomar medidas para garantizar las condiciones de seguridad necesarias. | UN | واتفق الجانبان على التعاون النشط على تنفيذ برنامج الإصلاح والعمل نحو ضمان الظروف الأمنية المطلوبة. |