"en cualquiera de esas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أي من هذه
        
    • في أي من تلك
        
    • في أي منها
        
    en cualquiera de esas operaciones pueden producirse nuevos errores. UN ويمكن أن تقع أخطاء جديدة في أي من هذه العمليات.
    en cualquiera de esas esferas, el desafío de la mujer se traduce en la socavación del honor del hombre. UN ويترجم التحدي من جانب المرأة في أي من هذه المجالات على أنه مساس بشرف الرجل.
    Para participar en cualquiera de esas actividades se necesita el permiso o la licencia pertinente y se deben respetar las disposiciones allí establecidas. UN والمشاركة في أي من هذه الأنشطة يتطلب إذنا أو ترخيصا ذا صلة ويتعين الالتزام بالاشتراطات الواردة فيه.
    El OIEA promueve los objetivos de seguridad y desarrollo y sus actividades se basan en la premisa de que el progreso en cualquiera de esas esferas fortalece la integridad del conjunto. UN وتعزز الوكالة هدفي الأمن والتنمية، وتقوم أنشطتها على أساس الافتراض بأن التقدم في أي من تلك المجالات يدعم سلامتها جميعا.
    Sin embargo, esa categorización es inevitablemente poco rigurosa y ciertos derechos podrían incluirse indistintamente en cualquiera de esas categorías. UN غير أن تصنيف هذا في فئات، غير محدد جداً بالضرورة، وهناك بعض فئات الحقوق التي يمكن أن تندرج في أي منها.
    En ausencia de información acerca de la carga para cualquiera de los años en cualquiera de esas localizaciones, no es posible calcular un valor discreto de vida media a partir de esos datos. UN وفي غياب معلومات عن تركز الملوثات لأي واحدة من السنوات في أي من هذه الأماكن، لا يكون في المستطاع حساب قيمة نصف عمر منفصلة من واقع هذه البيانات.
    El logro de progresos en cualquiera de esas esferas tiene efectos beneficiosos sobre todas ellas; del mismo modo, el fracaso en una esfera tiene efectos negativos sobre las otras. UN والتقدم في أي من هذه المجالات له أثر مفيد عليها جميعا، وبالمقابل، فإن الفشل في أحد المجالات له آثار سلبية على غيره من المجالات.
    - La participación de los niños en cualquiera de esas actividades. UN مشاركة اﻷطفال في أي من هذه اﻷنشطة.
    El logro de progresos en cualquiera de esas esferas tiene efectos beneficiosos sobre todas ellas; del mismo modo, el fracaso en una esfera tiene efectos negativos sobre las otras. UN والتقدم في أي من هذه المجالات له أثر مفيد عليها جميعا، وبالمقابل، فإن الفشل في أحد المجالات له آثار سلبية على غيره من المجالات.
    - La participación de los niños en cualquiera de esas actividades. UN مشاركة الأطفال في أي من هذه الأنشطة.
    - La participación de los niños en cualquiera de esas actividades. UN مشاركة الأطفال في أي من هذه الأنشطة.
    - La participación de los niños en cualquiera de esas actividades. UN مشاركة الأطفال في أي من هذه الأنشطة.
    - La participación de los niños en cualquiera de esas actividades. UN مشاركة الأطفال في أي من هذه الأنشطة.
    En ausencia de información acerca de la carga para cualquiera de los años en cualquiera de esas localizaciones, no es posible calcular un valor discreto de período de semidesintegración a partir de esos datos. UN ولن يتسنى، في عدم وجود معلومات عن تركز الملوثات لأي سنة من السنوات في أي من هذه المواقع، حساب قيمة نصف عمر منفصلة من واقع هذه البيانات.
    Pueden estar en cualquiera de esas oficinas. Open Subtitles قد يكونوا في أي من هذه المكاتب
    Cuando el divorcio se concede en Inglaterra y Gales, Escocia, Irlanda del norte, las Islas del Canal o la Isla de Man se reconocerá en Irlanda si uno de los cónyuges está domiciliado en cualquiera de esas jurisdicciones, independientemente de que ésta sea o no la jurisdicción en que se otorga el divorcio. UN وعندما يكون الطلاق قد منح في انكلترا وويلز أو اسكتلندا أو ايرلندا الشمالية أو جزر القنال الانكليزي أو جزيرة مان ، فانه يعترف به في ايرلندا اذا كان أي القرينين يقيم في أي من هذه الولايات القضائية سواء أكانت أم لم تكن هي الولاية القضائية التي منح فيها الطلاق .
    Por ese motivo, propone que al final del párrafo 2 del artículo 53 se añada el siguiente texto: " En ningún caso se podrá imponer al acusado una pena privativa de libertad de duración superior a la señalada en cualquiera de las legislaciones mencionadas en los incisos a), b), y c) o una multa de cuantía superior a la señalada en cualquiera de esas legislaciones " . UN ولذلك فإن اسبانيا تقترح أنه ينبغي إضافة ما يلي الى الفقرة ٢ من المادة ٥٣: " لا يمكن في أي حال من اﻷحوال أن يحكم على المتهم بعقوبة تنطوي على السجن لمدة أطول من المدة المحددة في أي من القوانين المشار اليها في الفقرات الفرعية )أ( و )ب( و )ج( أو غرامة تتجاوز الغرامة المحددة في أي من هذه القوانين " .
    Si no se efectúa la reforma en cualquiera de esas esferas, se reducirá en gran medida o incluso se anulará el valor de la reforma en todas las demás. UN وعدم تنفيذ الإصلاح في أي من تلك المجالات يمكن أن يقلل بدرجة كبيرة من قيمة الإصلاح في كل المجالات الأخرى بل يمكن أن يلغيها.
    Sin embargo, esa categorización es inevitablemente poco rigurosa y ciertos derechos podrían incluirse indistintamente en cualquiera de esas categorías. UN غير أن هذا التصنيف ليس شديد الإحكام بالضرورة، وهناك بعض فئات الحقوق التي يمكن أن تندرج في أي منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus