"en cuanto a la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفيما يتعلق بالتعاون
        
    • في مجال التعاون
        
    • وفي مجال التعاون
        
    • فيما يتعلق بالتعاون
        
    • وفيما يتعلق بتعاون
        
    • وفيما يخص التعاون
        
    • وفيما يتصل بالتعاون
        
    • وعن التعاون
        
    • وفي إطار التعاون
        
    • وبالنسبة للتعاون
        
    • ففيما يتعلق بالتعاون
        
    • من حيث التعاون
        
    • أما فيما يتصل بالتعاون
        
    • وفي ما يتعلق بالتعاون
        
    • وفيما يتعلق بموضوع التعاون
        
    en cuanto a la cooperación para el desarrollo, acogemos con satisfacción los intentos de mejorarla, pues representa la quintaesencia de la cooperación internacional. UN وفيما يتعلق بالتعاون اﻹنمائي، نرحب بالجهود المبذولة في سبيل تعزيزه.
    en cuanto a la cooperación con las organizaciones regionales, el Pakistán opina que las actividades de estas organizaciones deben realizarse en estricta conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، تعتقد باكستان أنه ينبغي أن تكون اﻷنشطة التي تضطلع بها هذه المنظمات متفقة تماما مع الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    en cuanto a la cooperación regional, su país es parte en el Convenio árabe para la represión del terrorismo. UN وفيما يتعلق بالتعاون الإقليمي فإن بلده طرف في الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب.
    Al debatir cómo podemos colaborar para recoger estos retos, espero que podamos aprovechar los progresos realizados en nuestras reuniones previas de alto nivel en cuanto a la cooperación para la prevención de conflictos y la consolidación de la paz. UN لذا آمل أن نستفيد، ونحن نناقش الكيفية التي يمكن أن نعمل بها معا لمواجهة تلك التحديات، من التقدم المحرز في الاجتماعات الرفيعة المستوى السابقة في مجال التعاون من أجل منع النزاعات وبناء السلام.
    en cuanto a la cooperación subregional, en Port Louis (Mauricio) se celebró un taller de capacitación para los Estados miembros de la Comisión del Océano Índico sobre la cooperación internacional contra el terrorismo. UN وفي مجال التعاون دون الإقليمي، عُقدت في بورت لويس في موريشيوس حلقة عمل تدريبية، للدول الأعضاء في لجنة المحيط الهندي بشأن التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب.
    v) en cuanto a la cooperación internacional, hay legislación vigente que prevé la asistencia mutua en lo que respecta a la asistencia a nivel internacional; UN `5 ' فيما يتعلق بالتعاون الدولي، هناك قانون نافذ من أجل المساعدة المتبادلة فيما يتصل بتقديم المساعدة على الصعيد الدولي؛
    en cuanto a la cooperación internacional y la asociación en la esfera del medio ambiente, el Togo se encuentra entre los países que no reciben apoyo. UN وفيما يتعلق بالتعاون والشراكة الدوليين في مجال البيئة، فإن توغو من بين البلدان التي لا تتلقى دعما.
    en cuanto a la cooperación con el Banco Mundial, la secretaría informó de las actividades conjuntas en curso en materia de educación de las niñas. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع البنك الدولي، أبلغت اﻷمانة المجلس عن اﻷنشطة التعاونية المستمرة في ميدان تعليم الفتيات.
    en cuanto a la cooperación con el Banco Mundial, la secretaría informó de las actividades conjuntas en curso en materia de educación de las niñas. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع البنك الدولي، أبلغت اﻷمانة المجلس عن اﻷنشطة التعاونية الجارية في مجال تعليم البنات.
    en cuanto a la cooperación para el desarrollo, la lucha contra la pobreza sigue siendo una prioridad. UN وفيما يتعلق بالتعاون من أجل التنمية، تظل مكافحة الفقر إحدى الأولويات.
    en cuanto a la cooperación técnica, la suma disponible es de aproximadamente 1,5 millones de euros. UN وفيما يتعلق بالتعاون التقني لم يكن المبلغ المتاح إلاّ نحو 1.5 مليون يورو.
    37. en cuanto a la cooperación técnica, las tres esferas de intervención siguientes parecen tener un interés particular: UN ٣٧ - وفيما يتعلق بالتعاون التقني، فان مجالات التدخل التالية تعد، فيما يبدو، ذات اهتمام خاص:
    43. en cuanto a la cooperación técnica, las tres esferas de intervención siguientes parecen tener un interés particular: UN " ٣٤ ـ وفيما يتعلق بالتعاون التقني، فإن مجالات التدخل التالية تعد، فيما يبدو، ذات اهتمام خاص :
    37. en cuanto a la cooperación técnica, parecen revestir particular interés las tres esferas de intervención siguientes: UN ٣٧ - وفيما يتعلق بالتعاون التقني، فان مجالات التدخل التالية تعد، فيما يبدو، ذات اهتمام خاص:
    Pidió más información sobre las medidas adoptadas por Letonia para encarar este problema y sus expectativas en cuanto a la cooperación internacional. UN والتمس المزيد من المعلومات بشأن التدابير التي تتخذها لاتفيا لمجابهة هذا التحدي وتطلعاتها في مجال التعاون الدولي.
    en cuanto a la cooperación técnica, la UNCTAD seguía un enfoque fragmentado, en la gestión de las organizaciones, y debía elaborar una estrategia de recaudación de fondos más coherente. UN وفي مجال التعاون التقني، يتبع الأونكتاد نهجا تجزيئيا في إدارة الشراكات ويتعين عليه وضع استراتيجية أكثر اتساقا لاستراتيجية جمع الأموال.
    Todavía la experiencia es muy limitada en cuanto a la cooperación internacional en el empleo de técnicas especiales de investigación. 2.2.2. UN ولا تزال خبرة أذربيجان محدودة للغاية فيما يتعلق بالتعاون الدولي على استخدام أساليب التحرّي الخاصة.
    en cuanto a la cooperación de las Naciones Unidas, existían mecanismos de coordinación que funcionaban, pero al parecer consumían mucho tiempo y presuponían que los que deseaban participar tenían una presencia constante en la capital. UN وفيما يتعلق بتعاون الأمم المتحدة، فإن آليات التنسيق قائمة وتعمل، ولكن يبدو أنها مستهلكة للوقت وتنطوي على افتراض أنه يتعين على من يريد المشاركة أن يوجد باستمرار في العاصمة.
    34. en cuanto a la cooperación con el CICR, el Ministro la calificó de sumamente útil, y se refirió concretamente a su asistencia para el mejoramiento de las condiciones carcelarias. UN 34- وفيما يخص التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، أكد الوزير أن هذا التعاون مفيد للغاية وشدد على ما قدمته اللجنة من مساعدة لتحسين ظروف السجون.
    en cuanto a la cooperación internacional para promover el desarrollo, mi delegación quisiera hacer los dos comentarios siguientes. UN وفيما يتصل بالتعاون الدولي لتشجيع التنمية، يود وفدي أن يدلي بالنقطتين التاليتين.
    56. en cuanto a la cooperación con otros organismos oficiales, la delegación pakistaní indicó que había recibido reacciones diversas. UN 56- وعن التعاون مع الهيئات الحكومية الأخرى، أشار الوفد الباكستاني إلى وجود ردود فعل مختلطة.
    en cuanto a la cooperación bilateral, se mencionó a Colombia y a Panamá, además de a Francia, el Japón, España y los Estados Unidos de América, como Estados que prestaron asistencia. UN وفي إطار التعاون الثنائي، ورد أيضا ذكر بنما وكولومبيا بالإضافة إلى إسبانيا وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان كأطراف مزوِّدة بهذا النوع من المساعدة.
    en cuanto a la cooperación económica entre países en desarrollo, quedaba mucho por hacer. UN وبالنسبة للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، فإن اﻷمر ما زال يتطلب عمل الكثير.
    en cuanto a la cooperación técnica, debía potenciarse la participación de la UNCTAD a nivel de los países y su dedicación a los programas regionales de desarrollo. UN ففيما يتعلق بالتعاون التقني، ينبغي زيادة مشاركة ومساهمة الأونكتاد في برامج التنمية الإقليمية على الصعيد القطري.
    Los Estados pueden tener diferencias de opinión con el Comité en cuanto a sus observaciones, pero no en cuanto a la cooperación que es una obligación en virtud de la Carta. UN ومن الممكن أن تختلف الدول مع اللجنة من حيث آرائها لا من حيث التعاون معها، إذ أن هذا واجب يمليه عليها الميثاق.
    en cuanto a la cooperación con otros colaboradores para el desarrollo, el representante se mostró satisfecho de la cooperación sobre el terreno, que incluía reuniones periódicas de todos los organismos donantes, y señaló que el FNUAP presidía en ese momento el grupo temático sobre el SIDA. UN أما فيما يتصل بالتعاون مع شركاء التنمية اﻵخرين، فقد لاحظ أن التعاون على صعيد الميدان جيد للغاية، وتعقد اجتماعات اعتيادية مع جميع الوكالات المانحة، ويرأس صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حاليا الفريق المعني بموضوع متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    en cuanto a la cooperación Sur-Sur, se habló de varias experiencias positivas. UN وفي ما يتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب، تمّ تَشاطُر مجموعة متنوعة من الخبرات الإيجابية.
    en cuanto a la cooperación en la esfera de la salud y la supervivencia del niño, la representante del UNICEF dijo que, de acuerdo con evaluaciones recientes, era necesario intervenir en todos los sectores para alcanzar los objetivos relacionados con los tres grupos de edades designados, a saber, los niños menores de 3 años, los niños en edad escolar y los adolescentes. UN 79 - وفيما يتعلق بموضوع التعاون في مجال الصحة وبقاء الطفل، قالت ممثلة اليونيسيف إن التقييمات التي أُجريت مؤخرا أشارت إلى ضرورة التدخل عبر كل القطاعات لتحقيق الأهداف المتصلة بالمجموعات العمرية الثلاث المستهدفة وهي: الأطفال دون سن الثالثة وأطفال المدارس والمراهقون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus