"en cuanto a la definición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفيما يتعلق بتعريف
        
    • فيما يتعلق بتعريف
        
    • من حيث تعريف
        
    • أما بالنسبة لتعريف
        
    • فيما يخص تعريف
        
    • وفي ما يتعلق بتعريف
        
    • وفيما يختص بتعريف
        
    • وفيما يخص تعريف مصطلح
        
    • وفيما يتعلق بالتعريف
        
    • وبالنسبة لتعريف
        
    • وبخصوص تعريف
        
    • حول التعريف
        
    • بشأن تعريف مصطلح
        
    • بخصوص تعريف
        
    • وبشأن تعريف
        
    en cuanto a la definición de la discriminación en la legislación nacional, el artículo 14 de la Constitución del Japón estipula que todas las personas son iguales ante la ley sin discriminación por motivos de raza, credo, sexo, condición social u origen familiar. UN وفيما يتعلق بتعريف التمييز في التشريع الوطني، أوضحت أن المادة 14 من دستور اليابان تنص على أن جميع الناس سواء أمام القانون لا تمييز بينهم بسبب العرق أو المعتقد أو الجنس أو المركز الاجتماعي أو النسب.
    en cuanto a la definición de pobreza, se distingue entre la exposición a la pobreza y la pobreza extrema. UN وفيما يتعلق بتعريف الفقر، يجري التمييز بين التعرض للفقر والفقر المدقع.
    en cuanto a la definición de los diferentes términos, se rogó a los participantes que se remitieran a su documentación preliminar. UN وفيما يتعلق بتعريف الألفاظ المختلفة، فقد دُعي المشاركون إلى الاطلاع على الوثائق الأولية التي أعدها المحاضرون.
    83. en cuanto a la definición de “necesidades humanas esenciales”, sería más conveniente que el Comité de Redacción se encargara de examinarla. UN ٣٨ - أما فيما يتعلق بتعريف " الحاجات الحيوية لﻹنسان " ، فإن لجنة الصياغة هي التي ستتولى شأنه.
    en cuanto a la definición de la tortura, el Relator Especial ha colocado entre corchetes la definición, demasiado larga, que figura en la Convención contra la Tortura. UN أما فيما يتعلق بتعريف التعذيب، فقد وضع المقرر الخاص بين قوستين معقوفتين التعريف الطويل جدا الوارد في اتفاقية عام ١٩٩٤ بشأن التعذيب.
    Aunque el instrumento es más completo que el artículo 47 del Protocolo Adicional I, no se aleja mucho de éste en cuanto a la definición de mercenario y queda en la penumbra de interpretaciones diversas y tal vez contradictorias, cuando son los propios Estados los que, por iniciativa de sus gobiernos, contratan con empresas privadas servicios vinculados con el orden público y la seguridad de esos países. UN وعلى الرغم من أنها أكمل من المادة ٧٤ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول، فإنها لا تختلف عن ذلك النص من حيث تعريف المرتزق وتحتمل تفسيرات مختلفة وربما متناقضة، في حين أن الدول نفسها هي التي تقوم، من خلال مبادرة حكوماتها، باستئجار شركات خاصة ﻷداء خدمات ترتبط بالنظام العام واﻷمن الوطنيين.
    en cuanto a la definición del terrorismo, su delegación está dispuesta a ser flexible. UN وفيما يتعلق بتعريف الإرهاب، قال إن وفده مستعد لأن يكون مرنا.
    en cuanto a la definición de tortura, no existe una formulación estricta, pero es evidente que la tortura representa el extremo de los tratos inhumanos. UN وفيما يتعلق بتعريف التعذيب، لا توجد صياغة جامدة له، إلا أن من الواضح أن التعذيب يُشكل الحد الأقصى للمعاملة اللاإنسانية.
    46. en cuanto a la definición del término " operación de las Naciones Unidas " que figuraba en el párrafo 2 del artículo 1, se expresaron dos opiniones diferentes. UN ٤٦ - وفيما يتعلق بتعريف عبارة " عملية اﻷمم المتحدة " في الفقرة ٢ من المادة ١، أُعرب عن آراء مختلفة.
    45. en cuanto a la definición de crimen, sería preferible una formulación general seguida de una enumeración indicativa, no limitativa, que enunciaría los criterios pertinentes para elaborar la lista de crímenes. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بتعريف الجرائم، قال إنه سيكون من اﻷفضل وضع صياغة عامة يعقبها تعداد توضيحي وغير حصري يحدد المعايير ذات الصلة لوضع قائمة الجرائم.
    395. en cuanto a la definición de " medio ambiente " se expresó preocupación acerca de la conveniencia de excluir el factor humano. UN ٥٩٣- وفيما يتعلق بتعريف " البيئة " ، جرى الاعراب عن القلق إزاء الحكمة من وراء استبعاد العامل الانساني.
    en cuanto a la definición de los crímenes, es importante subrayar los aspectos que permiten atribuir un crimen a una persona, incluso si actúa en nombre de un Estado. UN وفيما يتعلق بتعريف الجرائم، قالت إنه من المهم أن يكون هناك تأكيد على الجوانب التي تجعل من الممكن عـزو جريمة ما إلى شخص معين، بما في ذلك الشخص الذي يتصرف بالنيابة عن دولة.
    en cuanto a la definición de transacción mercantil del proyecto de artículo 2, su delegación prefiere la Alternativa A al párrafo 2, que hace referencia no sólo a la naturaleza de la transacción sino también a su finalidad. UN وفيما يتعلق بتعريف المعاملة التجارية الوارد في مشروع المادة 2 قال إن وفده يفضل البديل ألف للفقرة 2، الذي لا يتعلق بطبيعة المعاملة فحسب بل أيضا الغرض منها.
    Gracias a algunos grupos de estudio se ha adquirido cierta experiencia en cuanto a la definición de necesidad en el contexto de la OMC. UN ٣٧ - وقد تراكمت بعض الخبرة، من خلال اﻷفرقة، فيما يتعلق بتعريف الضرورة في سياق منظمة التجارة العالمية.
    en cuanto a la definición de transacción mercantil, cree que la solución más simple sería limitarse a suprimir el párrafo 2 del proyecto de artículo 2. UN 7 - فيما يتعلق بتعريف المعاملة التجارية فإنه يعتقد أن أبسط طريقة هي مجرد حذف الفقرة 2 من مشروع المادة 2.
    La " acepción básica " y algunas " zonas grises " en cuanto a la definición del término " refugiado " se han descrito conforme a la práctica de los Estados y de las organizaciones internacionales del siguiente modo: UN ووُصف ' ' المعنى الأساسي``، فضلا عن بعض ' ' المناطق الرمادية`` فيما يتعلق بتعريف مصطلح ' ' اللاجئ``، على أساس ممارسات الدول والمنظمات الدولية، على النحو التالي:
    Aunque el instrumento es más completo que el artículo 47 del Protocolo Adicional I, no se aleja mucho de éste en cuanto a la definición de mercenario y queda en la penumbra de interpretaciones diversas y tal vez contradictorias, cuando son los propios Estados los que, por iniciativa de sus gobiernos, contratan con empresas privadas servicios vinculados con el orden público y la seguridad de esos países. UN وبالرغم من أنها أكمل من المادة ٤٧ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول، فإنها لا تختلف كثيرا عن ذلك النص من حيث تعريف المرتزق وتحتمل تفسيرات مختلفة وربما متناقضة، حين تكون الدول ذاتها هي التي تقوم، بمبادرة من حكوماتها، بالتعاقد مع شركات خاصة ﻷداء خدمات ترتبط بالنظام العام واﻷمن في بلدانها.
    en cuanto a la definición de tortura, el orador dice no tener una propia, pero se guía por la establecida en el artículo 1 de la Convención contra la Tortura . UN أما بالنسبة لتعريف التعذيب، فليس لديه تعريف خاص به، لكنه يسترشد بالتعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    41. en cuanto a la definición de la prostitución infantil, la observadora de la República Árabe Siria propuso lo siguiente: " Por prostitución infantil se entiende cualquier acto sexual ilícito con un niño, o la incitación a él, o la presentación de tales actos como algo atractivo para un niño " . UN ١٤- فيما يخص تعريف بغاء اﻷطفال، اقترحت المراقبة عن الجمهورية العربية السورية التعريف التالي: " يُقصد ببغاء اﻷطفال القيام بأي اتصال جنسي غير مشروع بالطفل أو تحريضه على هذا الاتصال أو إغراؤه به " .
    en cuanto a la definición de la expresión " material fisionable " , el punto de partida debería ser la definición contenida en el artículo XX del Estatuto del OIEA. UN وفي ما يتعلق بتعريف مصطلح " المواد الانشطارية " ، ينبغي الانطلاق من التعريف الوارد في المادة العشرين من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    en cuanto a la definición de organizaciones internacionales, las normas sobre responsabilidad internacional han de ser aplicables a las organizaciones internacionales que son sujetos independientes del derecho internacional. UN 22 - وفيما يختص بتعريف المنظمات الدولية، يتعين تطبيق القواعد المتعلقة بالمسؤولية الدولية على المنظمات الدولية التي تمثل أشخصا مستقلين من أشخاص القانون الدولي.
    27. en cuanto a la definición de " documentos electrónicos transferibles " , el Grupo de Trabajo acordó que se suprimiera la frase que figuraba entre corchetes. UN 27- وفيما يخص تعريف مصطلح " السجل الإلكتروني القابل للتحويل " اتَّفق الفريقُ العامل على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين.
    63. en cuanto a la definición legal de violación, Noruega subrayó que en la legislación del país se consideraba delito la actividad sexual con cualquier persona que no pudiera resistirse al acto, y se disponía que la negligencia grave también constituía violación. UN 63- وفيما يتعلق بالتعريف القانوني للاغتصاب، أكدت النرويج أن القانون النرويجي يجرم النشاط الجنسي مع أي شخص لا يستطيع مقاومة الفعل وأن الإهمال الجسيم يشكل اغتصاباً أيضاً.
    en cuanto a la definición de daño, aun cuando se acordó que debía satisfacer ciertas condiciones, se expresó preferencia por distintas variantes. UN وبالنسبة لتعريف الضرر، وفي حين أنه أتُفق على ضرورة احترام ذلك التعريف لبعض الشروط، حظيت عدة صيغ بالتأييد.
    55. en cuanto a la definición de desaparición forzada, la delegación indicó que se había incluido en el Código Penal en 2004. UN 55- وبخصوص تعريف الاختفاء القسري، أفاد الوفد بأن هذا التعريف أدمج في قانون العقوبات في عام 2004.
    El orador dice que el proyecto de resolución versa sobre el derecho universal a la vida y destaca que, aunque se han manifestado puntos de vistas divergentes en cuanto a la definición concreta de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, todas las delegaciones están de acuerdo en que el fenómeno es una práctica deplorable que ha de ser eliminada. UN وقال إن موضوع مشروع القرار هو حق الكل في الحياة، وأشار إلى أنه بالرغم من اختلاف الآراء التي أبديت حول التعريف الدقيق للمراد بالإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، فقد وافقت كل الوفود في أن هذه الظاهرة تشكل ممارسة مستنكرة يجب القضاء عليها.
    La situación se complica aún más a causa de las diferencias de opinión en cuanto a la definición del término " terrorismo " . UN ويزيد من تعقيد هذا الوضع الخلافات في الرأي بشأن تعريف مصطلح الإرهاب نفسه.
    64. en cuanto a la definición de terrorismo en las legislaciones nacionales, el Grupo de Trabajo recuerda que le sigue preocupando la definición extremadamente vaga y amplia del terrorismo en los mecanismos jurídicos aprobados a nivel nacional. UN 64- ويذكر الفريق العامل، بخصوص تعريف الإرهاب في التشريعات الوطنية، أنه لطالما ساوره القلق إزاء تعريف الإرهاب تعريفا مبهماً وفضفاضاً للغاية في النصوص القانونية المعتمدة على الصعيد الوطني.
    en cuanto a la definición de la agresión, está dispuesta a seguir trabajando sobre la base de la variante 1, aunque hubiera preferido un texto que abarcase todo los ejemplos de agresión y atendiera todas las preocupaciones suscitadas. UN وبشأن تعريف العدوان ، قالت انها مستعدة للعمل على أساس الخيار ١ ، رغم أنها تفضل نصا يشمل جميع أشكال العدوان ويتناول جميع الشواغل .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus