"en cuanto al fondo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية
        
    • بشأن الأسس الموضوعية
        
    • حيث الأسس الموضوعية
        
    • فيما يتعلق بالأسس الموضوعية
        
    • بشأن جوهر
        
    • بشأن الوقائع الموضوعية
        
    • على الأسس الموضوعية
        
    • أما في ما يتعلق بجوهر
        
    • بشأن وقائع
        
    • واستناداً إلى الأسس الموضوعية
        
    • وفيما يخص الأسس الموضوعية
        
    • وفيما يتعلق بصندوق
        
    • وفيما يتعلق بالوقائع الموضوعية
        
    • وفيما يتعلق بجوهر
        
    • وبالنسبة للأسس الموضوعية
        
    En cuanto al fondo de la comunicación, el Estado parte se remite a las decisiones adoptadas por la Dirección y por el Tribunal de Migración. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للشكوى، تعتمد الدولة الطرف على القرارات الصادرة من مجلس الهجرة ومحكمة الهجرة.
    En cuanto al fondo de la comunicación, el Estado parte se remite a las decisiones adoptadas por la Junta y por el Tribunal de Inmigración. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للشكوى، تعتمد الدولة الطرف على القرارات الصادرة من مجلس الهجرة ومحكمة الهجرة.
    Comentarios del autor sobre las observaciones del Estado Parte En cuanto al fondo de la comunicación UN تعليقات صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ
    El 14 de enero de 2004 el Tribunal de Apelación de Berlín rechazó la apelación solicitada por el autor en decisión adoptada En cuanto al fondo de la cuestión. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير 2004، رفضت محكمة استئناف برلين طعن صاحب البلاغ من حيث الأسس الموضوعية.
    4.8 En cuanto al fondo de la comunicación, el Estado parte considera que la comunicación no está bien fundamentada. UN 4-8 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ لا أساس له من الصحة.
    4.8 En cuanto al fondo de la comunicación, el Estado parte considera que la comunicación no está bien fundamentada. UN 4-8 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تعتبر الدولة الطرف أن البلاغ لا يستند إلى أسس سليمة.
    4.3 En cuanto al fondo de la cuestión, el Estado parte alega que la reclamación es infundada. UN 4-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تعتبر الدولة الطرف أن الادعاء يقوم على أسس واهية.
    En cuanto al fondo de la comunicación, el Estado parte se apoya en las decisiones de la Dirección de Migración y del Tribunal de Migración, así como en los razonamientos expuestos en ellas. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تعتمد الدولة الطرف على قرارات مجلس الهجرة ومحكمة الهجرة، وعلى الحيثيات الواردة في هذه القرارات.
    En cuanto al fondo de la comunicación, el Estado parte se apoya en las decisiones de la Dirección de Migración y del Tribunal de Migración, así como en los razonamientos expuestos en ellas. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تعتمد الدولة الطرف على قرارات مجلس الهجرة ومحكمة الهجرة، وعلى الحيثيات الواردة في هذه القرارات.
    El Estado Parte se reserva el derecho de presentar sus observaciones En cuanto al fondo de la cuestión si el Comité declara admisible la queja. UN وتحتفظ الدولة الطرف بحقها في تقديم ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية متى أعلنت اللجنة مقبولية البلاغ.
    En una carta de 12 de noviembre de 2001 el Estado Parte hizo una exposición En cuanto al fondo de la comunicación. UN 7-1 في رسالة مؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    En cuanto al fondo de la comunicación, el Estado Parte se remite a las observaciones que formuló en el caso Nº 803/1998. UN 4-2 أما بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ، فتحيل الدولة الطرف اللجنة إلى ملاحظاتها في القضية رقم 803/1998.
    El 14 de enero de 2004 el Tribunal de Apelación de Berlín rechazó la apelación solicitada por el autor en decisión adoptada En cuanto al fondo de la cuestión. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير 2004، رفضت محكمة استئناف برلين طعن صاحب البلاغ من حيث الأسس الموضوعية.
    9.2. En cuanto al fondo de la comunicación, el abogado sostiene que el fondo de la cuestión radica en las modalidades del servicio civil de los objetores de conciencia. UN 9-2 أما فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، فإن المحامي يدفع بأن طرائق الخدمة المدنية للمستنكفين في الخدمة العسكرية بوازع من الضمير هي المسألة موضع الخلاف.
    El Consejo también reafirmó la importancia de lograr en breve avances En cuanto al fondo de la cuestión de Chipre y a la aplicación de las medidas de fomento de la confianza. UN كما أكد المجلس من جديد اﻷهمية التي يعلقها على إحراز تقدم مبكر بشأن جوهر المشكلة القبرصية وبشأن تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    En este contexto, el Comité toma nota de que, a fin de agilizar el examen de la cuestión, el Estado parte ha presentado observaciones En cuanto al fondo de la comunicación. UN وهي تلاحظ في هذا السياق أن الدولة الطرف، تعجيلا للمسألة، قد عرضت تعليقات بشأن الوقائع الموضوعية للبلاغ.
    El 28 de marzo de 2006, el Estado Parte presentó sus observaciones En cuanto al fondo de la queja. UN 10-1 في 28 آذار/مارس 2006، علقت الدولة الطرف على الأسس الموضوعية للبلاغ.
    En cuanto al fondo de la queja, la Junta comprobó que el PLB era legal en Bangladesh y que el autor no había participado en ninguna actividad política prohibida. UN أما في ما يتعلق بجوهر الدعوى، فقد وجد المجلس أن حزب الحرية حزب مشروع في بنغلاديش وأن صاحب الشكوى لم يمارس أي نشاط سياسي محظور.
    Observaciones del Estado Parte En cuanto al fondo de la comunicación y comentarios del letrado UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن وقائع البلاغ الموضوعية وتعليقات المحامي
    En cuanto al fondo de la cuestión, el Tribunal determinó que el vendedor no había incumplido el contrato al enviar la mercadería en más de tres entregas, de modo que el comprador estaba obligado a pagar el resto del precio del contrato. UN واستناداً إلى الأسس الموضوعية للقضية، رأت هيئة التحكيم أنَّ البائع لم يخرق العقد بتسليمه البضاعة في أكثر من ثلاث شحنات، وبالتالي فإنَّ على المشتري أن يدفع ما تبقى من قيمة العقد.
    En cuanto al fondo de tal alegación, el Estado parte no tiene ninguna razón para creer que el régimen de aislamiento se utilice generalmente o se vaya a utilizar en el caso del autor de la queja concretamente. 4.15. UN وفيما يخص الأسس الموضوعية لهذا الادعاء، ليس لدى الدولة الطرف سبب يدعوها للاعتقاد بأن إجراء الحبس الانفرادي يُستخدم بصورة عامة، أو أنه سيُستخدم في حالة المشتكي بالذات.
    En cuanto al fondo de Operaciones, la Comisión recomienda que el nivel del Fondo se fije en 100 millones de dólares. UN ٧ - وفيما يتعلق بصندوق رأس المال المتداول، توصي اللجنة بأن يكون مستوى الصندوق ١٠٠ مليون دولار.
    5.6 En cuanto al fondo de la comunicación, el Estado Parte remite a la jurisprudencia sentada por el Comité y a los criterios establecidos por el Comité. UN ٥-٦ وفيما يتعلق بالوقائع الموضوعية للبلاغ، تشير الدولة الطرف إلى الاجتهادات السابقة التي أخذت بها اللجنة، وإلى المعايير التي حددتها.
    238. En cuanto al fondo de las propuestas, se formularon diversas opiniones. UN 238- وفيما يتعلق بجوهر هذه الاقتراحات، أبديت آراء مختلفة.
    4.9. En cuanto al fondo de la alegación hecha por la autora en virtud del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto, el Estado Parte considera que la afirmación de la autora carece de fundamento y que existen medidas legislativas y administrativas adecuadas que garantizan la independencia y la imparcialidad del Tribunal de Revisión del Asilo y Refugio y de sus miembros. UN 4-9 وبالنسبة للأسس الموضوعية لادعاءات صاحبة البلاغ المقدّمة وفقاً للمادة 14(1) من العهد، تدفع الدولة الطرف بأن ادعاء صاحبة البلاغ لا أساس لـه وأن هناك تدابير تشريعية وإدارية مناسبة تكفل استقلال وحياد محكمة مراجعة قضايا اللاجئين وأعضائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus