"en delitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جرائم
        
    • في الجرائم
        
    • في ارتكاب جرائم
        
    • في الأفعال
        
    • في الجريمة
        
    • مع الجرائم
        
    • في مجال الجرائم
        
    • إلى جرائم
        
    • تأخذ شكل جرائم
        
    • المعني بالجرائم المرتكبة
        
    • يعملون بحرية ويرتكبون جرائم
        
    - Fortalecer la investigación oficiosa en delitos de violencia sexual e intrafamiliar; UN :: تعزيز التحقيق غير الرسمي في جرائم العنف الجنسي والعائلي.
    También se encontraron pruebas durante el registro de su casa de su participación en delitos de estafa y fraude. UN وفضلاً عن ذلك، فقد عُثر في بيته لدى تفتيشه على أدلة تورطه في جرائم النصب والاحتيال.
    También se encontraron pruebas durante el registro de su casa de su participación en delitos de estafa y fraude. UN وفضلاً عن ذلك، فقد عُثر في بيته لدى تفتيشه أدلة على تورطه في جرائم النصب والاحتيال.
    Cuando hayas completado tu formación en delitos sexuales, Katie, entenderás que empezamos en la posición de creer a la víctima. Open Subtitles عندما أنهيت تدريبك في الجرائم الجنسية، يا كاتي، سوف تفهمين في أننا بدأنا في وضع تصديق الضحية
    El papel de la violencia en el hogar en delitos cometidos tanto por el hombre como por la mujer es un tema que necesita ser más estudiado. UN ويستدعي دور العنف المنزلي في الجرائم العائلية التي يرتكبها كل من الرجل والمرأة المزيد من البحث.
    Esta norma no se aplica a los responsables de los crímenes más graves ni a los partícipes en delitos que causaron muertes. UN ولا ينطبق القانون على أولئك الذين ارتكبوا أخطر الجرائم أو الذين اشتركوا في ارتكاب جرائم أسفرت عن خسائر في الأرواح.
    Al igual que los hombres implicados en delitos de drogas, las mujeres reciben sentencias desproporcionadas. UN وتتعرض النساء، مثلهن مثل الرجال الذين يشاركون في جرائم المخدرات، لعقوبات غير متناسبة؛
    Durante el período que se examina, el hogar de un palestino fue demolido porque el inquilino a quien le había alquilado era sospechoso de haber participado en delitos contra la seguridad. UN وفي الفترة المشمولة بالاستعراض، هدم منزل فلسطيني ﻷنه اشتبه في اشتراك مستأجر منزله في جرائم أمنية.
    Es poco frecuente encontrar a personal especializado en delitos de carácter sexual en las oficinas de medicina forense. UN ونادراً ما يوجد الموظفون المتخصصون في جرائم الإساءة الجنسية في مكتب الطبيب الشرعي.
    Esta Ley también sanciona la asociación ilícita y la instigación y complicidad en delitos relacionados con el blanqueo de dinero. UN هذا القانون يعاقب أيضا على المشاركة في جرائم غسل الأموال والمساعدة والتحريض على ارتكابها.
    :: Pruebas forenses en delitos de violencia contra las mujeres y los niños; UN :: دلائل الطب الشرعي في جرائم العنف ضد النساء والأطفال؛
    La participación de miembros de la judicatura en delitos de soborno también constituía una circunstancia agravante que suponía penas más severas. UN كما إن ضلوع أعضاء القضاء في جرائم الرشوة يمثّل ظروفا تشديدية تستدعي عقوبات أشد.
    i) La identidad, el paradero y las actividades de las personas sospechosas de participar en delitos mencionados en el presente Convenio; y UN `١` كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    i) La identidad, el paradero y las actividades de las personas sospechosas de estar involucradas en delitos mencionados en el presente Convenio; y UN `١` كشف هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    La elevada implicación de la policía y el ejército en delitos relacionados con las elecciones es objeto de preocupación. UN ومما يبعث على القلق ارتفاع معدلات تورط الشرطة والجيش في الجرائم المتصلة بالانتخابات.
    :: Directrices de actuación, para mejorar el tema de investigación criminal en delitos contra la vida. UN :: تعليمات بشأن الأداء، من أجل تحسين التحقيقات الجنائية في الجرائم التي تستهدف الحياة.
    Por último, se han creado cinco puestos de fiscal para especialistas en delitos contra mujeres y niños. UN وأخيراً، أُنشئت خمس وظائف خاصة من وظائف النيابة لاختصاصيين في الجرائم المقترفة ضد النساء والأطفال.
    Competencia en delitos económicos, penalización y aplicación de la ley. UN خبير في الجرائم الاقتصادية والتجريم وإنفاذ القانون أبتر إيتاي
    Instamos al Tribunal a que continúe incesantemente sus esfuerzos con miras a enjuiciar a quienes participaron en delitos atroces, a fin de que no se niegue la justicia a las víctimas y de que pueda iniciarse un proceso de verdadera reconciliación nacional en Rwanda. UN ونحث المحكمة على ألا تكل عن مواصلة جهودها الهادفة إلى تقديم الذين شاركوا في ارتكاب جرائم شنيعة للمحاكمة، وذلك حتى لا تحرم الضحايا من تطبيق العدالة ولكي تبدأ عملية المصالحة الوطنية في رواندا.
    1. Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias, de conformidad con sus principios jurídicos, a fin de establecer la responsabilidad de personas jurídicas por participación en delitos tipificados en la presente Convención. UN 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، بما يتفق مع مبادئها القانونية، لإرساء مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن المشاركة في الأفعال المجرمة وفقا لهذه الاتفاقية.
    Se destacó especialmente la importancia de la educación para prevenir la participación de los jóvenes en delitos. UN وتم التشديد بصفة خاصة على أهمية التعليم في منع ضلوع الشباب في الجريمة.
    En ese contexto, sírvase proporcionar al Comité información detallada sobre el establecimiento reciente del tribunal nacional especial que entiende en delitos sexuales. UN ويرجى، في هذا السياق، تزويد اللجنة بتفاصيل عن المحكمة الوطنية الخاصة التي أنشئت مؤخرا للتعامل مع الجرائم الجنسية.
    El Departamento Administrativo de Seguridad ha creado una unidad especializada en delitos contra la administración pública. UN وأنشأت إدارة الأمن الإدارية وحدة متخصصة في مجال الجرائم المرتكبة ضد الإدارة العامة.
    e) Aumento del porcentaje de casos de detección que se convierten en delitos sometidos a la justicia, particularmente en zonas y/o comunidades de alta incidencia, así como en zonas con altas tasas de desgaste; UN زيادة معدل تحويل sanction detections إلى جرائم تقدم للمحاكمة، وبخاصة في المناطق التي يزداد فيها وقوعها و/أو المجتمعات وكذلك المناطق التي يزداد فيها معدل التناقص؛
    Convención para Prevenir y Sancionar los Actos de Terrorismo Configurados en delitos Contra las Personas y la Extorsión Conexa Cuando éstos tengan Trascendencia Internacional UN اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص وأعمال الابتزاز المتصل بها، التي لها تداعيات دولية، والمعاقبة عليها
    El Grupo de Interpol de Especialistas en delitos contra Menores tiene todo un subgrupo que se ocupa de la identificación de las víctimas y reúne a expertos procedentes de todo el mundo para intercambiar las mejores prácticas e información sobre los múltiples aspectos del problema, como la detención de los delincuentes sexuales, su tratamiento y la gestión de este en la comunidad. UN ولدى فريق أخصائي الإنتربول المعني بالجرائم المرتكبة ضد الأطفال فريق فرعي كامل معني بتحديد الضحايا. ويضم هذا الفريق الفرعي خبراء من جميع أنحاء العالم من أجل تبادل أفضل الممارسات والمعلومات المتعلقة بالأوجه العديدة للمشكلة، مثل إلقاء القبض على مرتكبي الاعتداء الجنسي ومعاملتهم وإدارتهم في المجتمع.
    Los delincuentes informáticos o cibernéticos actuaban libremente e incurrían en delitos como el acceso sin autorización o " piratería informática " , el fraude, el sabotaje informático, el narcotráfico y la trata de niños con fines pornográficos. UN فمجرمو الحواسيب، أو المجرمون " السيبرانيون " ، يعملون بحرية ويرتكبون جرائم مثل اكتساب الوصول إلى المعلومات بدون إذن أو القرصنة الحاسوبية والاحتيال والتخريب الحاسوبي والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأطفال لأغراض خلاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus