"en desarrollo y de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النامية ومن
        
    • النامية والبلدان
        
    • النامية وفي
        
    • النامية وبلدان
        
    • النامية وأقل
        
    • النامية وإلى
        
    • النامية والأقل
        
    • النامية والتي
        
    • النامية أو البلدان التي
        
    • النامية وإجراءات
        
    • النامية والدول
        
    • النامية وكذلك من
        
    • النامية واﻻقتصادات
        
    • النامية والاقتصادات التي
        
    • النامية والمنشآت
        
    El Reino Unido espera que estén representadas organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo y de los países desarrollados. Asimismo, se prevé la participación de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales. UN والمملكة المتحدة حريصة على أن تُمثل في المؤتمر منظمات غير حكومية من البلدان النامية ومن البلدان المتقدمة النمو، كذلك يتوخى تمثيل المعني من وكالات اﻷمم المتحدة وسائر الهيئات الدولية.
    Observando el número cada vez mayor de mujeres, niñas y adolescentes procedentes de países en desarrollo y de algunos países con economías en transición que son víctimas de los tratantes y reconociendo que el problema de la trata victimiza también a niños y adolescentes varones, UN وإذ تلاحظ تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي التجار، وإذ تعترف بأن الصبية يقعون أيضا ضحايا لمشكلة الاتجار،
    La oferta de biomasa podría proceder por partes iguales de los países en desarrollo y de los países industrializados. UN وهذا الامدادات من الكتلة اﻷحيائية يمكن أن تستخرج من البلدان النامية والبلدان الصناعية على حد سواء.
    El sistema de las Naciones Unidas debe centrar sus programas y estructuras en la nueva situación y en las limitaciones de los países en desarrollo y de los países en transición. UN وذكر أنه ينبغي أن ينصب تركيز برامج وهياكل منظومة اﻷمم المتحدة على اﻷوضاع والقيود الجديدة القائمة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    Además, es preciso mejorar la representación de los países en desarrollo y de mercados emergentes en los niveles de toma de decisiones de esas instituciones. UN كما يتعين تحسين تمثيل البلدان النامية وبلدان الأسواق الناشئة في مستويات صنع القرار بهذه المؤسسات.
    El fortalecimiento de las bases industriales de los países en desarrollo y de los menos adelantados debería pasar a ser un imperativo internacional. UN وينبغي أن يصبح تعزيز القواعد الصناعية في البلدان النامية وأقل البلدان نموا من الحتميات الدولية.
    Observando el número cada vez mayor de mujeres, niñas y adolescentes procedentes de países en desarrollo y de algunos países con economías en transición que son víctimas de los tratantes y reconociendo que el problema de la trata victimiza también a niños y adolescentes varones, UN وإذ تلاحظ تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي التجار، وإذ تعترف بأن الصبية يقعون أيضا ضحايا لمشكلة الاتجار،
    Observando el número cada vez mayor de mujeres, niñas y adolescentes procedentes de países en desarrollo y de algunos países con economías en transición que son víctimas de los tratantes, y reconociendo que el problema de la trata victimiza también a niños y adolescentes varones, UN وإذ تلاحظ تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي التجار، وإذ تعترف بأن الصبية يقعون أيضا ضحايا لمشكلة الاتجار،
    Preocupada por el número cada vez mayor de mujeres y niñas de países en desarrollo y de algunos países de economía en transición que son víctimas de los traficantes, UN وإذ يساورها القلق لزيادة عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية واللائي وقعن ضحية للمتجرين،
    Las Naciones Unidas y los gobiernos interesados tendrán que realizar esfuerzos conjuntos para poder seguir aumentando las adquisiciones de países en desarrollo y de países de economía en transición. UN وإذا كان للمشتريات من البلدان النامية ومن البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية أن تزداد إلى حد أبعد، تعين على اﻷمم المتحدة والحكومات المعنية بذل جهود مشتركة في هذا السبيل.
    Las campañas de contratación de personal adicional de países en desarrollo y de países menos adelantados llevadas a cabo en el curso de los dos años precedentes permitieron aumentar el número de funcionarios procedentes de la región de Asia y el Pacífico y de África. UN وأفضت الحملات التي نفذت خلال السنتين الماضية لتعيين المزيد من الموظفين من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا إلى زيادة عدد الموظفين من آسيا والمحيط الهادئ ومن أفريقيا.
    Las becas se reservan para candidatos de países en desarrollo y de países en transición. UN وهذه الزمالات مخصصة للمتدربين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Las becas se reservan para candidatos de países en desarrollo y de países en transición. UN وهذه الزمالات مخصصة للمتدربين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    No se debe permitir que la economía de los países en desarrollo y de los países en transición se deteriore más o se estanque. UN وقال إن اقتصاد البلدان النامية والبلدان التي تمر بفترة انتقالية لا يجب أن يتدهور أكثر من ذلك أو يعاني من الركود.
    Sin embargo, un tercio de la población mundial vive en condiciones de extrema pobreza y sigue aumentando la distancia que separa a esta población del resto de la población de los países en desarrollo y de los países industrializados. UN بيد أنه لا يزال هناك ثلث سكان العالم تقريبا يعيش في فقر مدقع وإن الفجوة تتسع بين هؤلاء السكان وبقية السكان في البلدان النامية وفي البلدان الصناعية.
    Zambia considera que las Naciones Unidas tienen el deber de brindar la dirección necesaria para forjar un consenso internacional sobre el problema paralizante de la deuda externa de los países en desarrollo y de prestar asistencia en la movilización de nuevos recursos para la financiación del desarrollo. UN وترى زامبيا أن على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور رائد في صياغة توافق آراء دولي بشأن مشكلة المديونية الخارجية المُشلﱠة للبلدان النامية وفي المساعدة على تعبئة موارد جديدة لتمويل التنمية.
    iv) es necesario obtener una mayor aportación de los hombres de ciencia de los países en desarrollo y de los países de la Europa central y oriental para actividades que van desde la formulación de los proyectos hasta la gestión de los mismos, y UN `٤` من الضروري تقديم مدخلات أكبر من العلماء المحليين في البلدان النامية وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية بدءاً من مرحلة وضع المشاريع وحتى إدارتها؛
    Por otra parte, la inversión extranjera directa ha pasado por alto a la mayoría de los países en desarrollo y de los países menos adelantados. UN علاوة على ذلك، يتجاهل الاستثمار الأجنبي المباشر أغلب البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    También respalda firmemente la petición de que se convoque una tercera Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en desarrollo y de que se establezca oficialmente una categoría en las Naciones Unidas de esos Estados para asegurar que cuenten con programas de apoyo específicos y operacionalmente efectivos. UN كما أيد بشدة الدعوة إلى عقد مؤتمر عالمي ثالث معني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وإلى إنشاء فئة تضم هذه الدول في الأمم المتحدة رسميا لضمان وضع برامج موجهة لها تعمل فعلاً على دعمها.
    La mundialización puede llevar a la marginación de los países en desarrollo y de los países menos adelantados, si no hacen ajustes para aprovechar al máximo sus beneficios. UN ويمكن أن تؤدي العولمة إلى تهميش البلدان النامية والأقل نموا إن لــم تتكيف بغرض زيـــادة مكاسبها إلــى أقصى حـــد.
    También es necesario facilitar el proceso de adhesión a la Organización Mundial del Comercio de países en desarrollo y de países con economías en transición, de forma compatible con los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio y la situación de esos países en materia de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فينبغي تيسير عملية انضمام البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية، على نحو يتسق مع اتفاقات منظمة التجارة العالمية ووضع هذه البلدان الإنمائي.
    Necesidad de contar con una estrategia explícita para aumentar los proveedores y los contratos procedentes de países en desarrollo y de economía en transición UN جيم - الحاجة إلى وضع استراتيجية مدعمة بالوثائق لزيادة أعداد البائعين/العقود من الاقتصادات النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    a) Realizar una evaluación técnica de las estrategias de desarrollo con bajas emisiones de los países en desarrollo y de las MMAP que figuren en dichas estrategias, así como de las correspondientes necesidades de apoyo. UN (أ) إجراء تقييم تقني للاستراتيجيات الإنمائية المنخفضة الانبعاثات للبلدان النامية وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الواردة فيها وللاحتياجات المناظرة إلى الدعم.
    Una solución pacífica requiere la participación de todos los países, especialmente de los países en desarrollo y de los Estados africanos. UN وتتطلب التسوية السلمية مشاركة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية والدول الأفريقية.
    69. Las soluciones presentadas por medio del portal procederán de países en desarrollo y de economías más adelantadas. UN 69- وستأتي الحلول المقدمة عبر هذه البوابة من البلدان النامية وكذلك من الاقتصادات الأكثر تقدماً.
    Reconociendo la importancia de los recursos minerales para el desarrollo sostenible, especialmente para el de los países en desarrollo y de los países con economía en transición, UN وإذ تقر بأهمية الموارد المعدنية للتنمية المستدامة، خاصة بالنسبة للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال،
    Por estas razones, solicitamos que la Comisión una vez más dé instrucciones al Grupo de Trabajo III sobre Solución de Controversias por Vía Informática para que aborde las necesidades de los países en desarrollo y de las pequeñas empresas, en particular, la necesidad de contar con arbitraje en línea, vinculante y sin restricciones para la resolución de controversias de comercio electrónico transfronterizo. UN ولهذه الأسباب، نطلب إلى اللجنة أن توعز مرة أخرى إلى الفريق العامل الثالث المعني بتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر بأن يأخذ في الحسبان احتياجات البلدان النامية والمنشآت التجارية الصغيرة، وخاصة الحاجة إلى إتاحة إجراء ملزم وغير مقيَّد يُتَّبع في التحكيم بالاتصال الحاسوبي المباشر لتسوية المنازعات التجارية عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus