"en distinta medida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدرجات متفاوتة
        
    • بدرجات مختلفة
        
    • وبتدابير مختلفة في
        
    • بمستويات متفاوتة
        
    El transporte por carreteras privadas y públicas se ha rehabilitado en distinta medida, y se han restablecido servicios de transporte de pasajeros seguros y confiables entre las ciudades. UN وتم إصلاح النقل البري الخاص والعام بدرجات متفاوتة واستعرضت خدمات نقل الركاب العامة بين المدن بصورة مأمونة وموثوقة.
    Se calcula que el 25% de la población mundial depende, en distinta medida, de los bosques para su subsistencia. UN وقد قُدر أن 25 في المائة من سكان العالم يعتمدون على الغابات بدرجات متفاوتة من أجل كسب العيش.
    Esto ha afectado a los países en desarrollo de las cinco regiones, aunque en distinta medida. UN وترك ذلك آثاره على البلدان النامية في المناطق الخمس جميعها، وإن كان بدرجات متفاوتة.
    En África, las luchas civiles y los conflictos internos, con sus consecuencias concomitantes, afectan en distinta medida a muchos países. UN وفي أفريقيا، تلحق الحروب اﻷهلية والصراعات الداخلية، بما يترتب عليها من عواقب، الضرر بعدة بلدان بدرجات مختلفة.
    Sin embargo, las organizaciones de las Naciones Unidas habían seguido haciendo asientos contables, en distinta medida, con respecto a esas obligaciones. UN إلا أن المنظمات التابعة للأمم المتحدة واصلت تسجيل المدخلات المتعلقة بالتزاماتها في دفاترها، بدرجات متفاوتة.
    La importancia de los bosques es crucial por los bienes y servicios que aportan, de los que dependen en distinta medida todas las personas del mundo. UN وتُعتبر الغابات ذات أهمية كبرى بسبب ما تقدمه من سلع وخدمات يعتمد عليها الناس في جميع أنحاء العالم بدرجات متفاوتة.
    Y lo lograron en distinta medida. UN وقد نجحت السلطات المعنية بالمنافسة في ذلك بدرجات متفاوتة.
    Las mejoras pueden ser aplicables a cada programa en distinta medida. UN وقد تنطبق هذه التحسينات على كل برنامج بدرجات متفاوتة.
    En ese contexto, la Oficina ha determinado los procedimientos y estructuras de organización que han establecido los propios fondos o programas, o les proporciona la Oficina, para desempeñar en distinta medida las funciones de supervisión interna. UN وحدد المكتب في هذا السياق الهياكل واﻹجراءات التنظيمية التي وضعتها الصناديق أو البرامج، أو التي قدمها إليها المكتب، والتي تمكنها من ممارسة مراقبتها الداخلية بدرجات متفاوتة.
    En ese contexto, la Oficina ha determinado los procedimientos y estructuras de organización que los propios fondos o programas han establecido o que la oficina les proporciona para desempeñar en distinta medida las funciones de supervisión interna. UN وحدد المكتب في هذا السياق الهياكل واﻹجراءات التنظيمية التي وضعتها الصناديق أو البرامج، أو التي قدمها إليها المكتب، والتي تمكنها من ممارسة مراقبتها الداخلية بدرجات متفاوتة.
    En todas partes del mundo, en distinta medida, proliferan el cultivo y la producción de numerosos tipos de drogas, consumidos por un amplio sector de la población mundial. UN وفي جميع أرجاء العالم تزداد بدرجات متفاوتة زراعة وإنتاج أنواع عديــــدة مـــــن المخدرات، حيث يستخدمها قطاع كبير من سكان العالم.
    Apenas hay conflictos, ya sean nacionales o internacionales, en que no se atente contra las mujeres, en que éstas no sean agredidas y maltratadas, aunque en distinta medida. UN ولا يوجد أي نزاع أو يكاد، سواء على الصعيد المحلي أو الدولي، لا تستهدف فيه النساء تحديداً ويتعرضن فيه للاعتداء والأذى وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة.
    Desde el decenio de 1990, varios donantes han adoptado modelos que utilizan en distinta medida para determinar cómo asignarán su ayuda a los países o para preseleccionar a aquellos a los que proporcionarán asistencia. UN وقد بدأ عدة مانحين منذ التسعينات في اعتماد ' نماذج` يستعان بها بدرجات متفاوتة لتحديد حصص المعونة المخصصة لبلد وآخر، أو وضع قائمة أولية بالبلدان التي سيزودونها بالمعونة.
    En el resto de las conversaciones cada parte volvió a presentar su propuesta de abril de 2007 y, en distinta medida, examinó la propuesta de la otra. UN 7 - وخلال ما تبقى من المحادثات، أعاد كل طرف عرض المقترح الذي قدمه في نيسان/أبريل 2007، وتناول بدرجات متفاوتة مقترح الطرف الآخر.
    44. Los procesos se modernizaron en la mayoría de las regiones, aunque en distinta medida. UN 44- وقد شهد معظم المناطق تحسناً في مستوى عمليات التجهيز وإن يكن بدرجات متفاوتة.
    El Equipo de Evaluación advierte que diferentes entidades del sistema de las Naciones Unidas ya están invirtiendo, en distinta medida, en plataformas y redes de enseñanza a distancia. UN 73 - يدرك فريق التقييم أن كيانات منظومة الأمم المختلفة تستثمر حاليا بدرجات متفاوتة في إيجاد قواعد وشبكات للتعليم من بعد.
    59. Dieciocho miembros del personal de la secretaría participaron en distinta medida (a tiempo completo y parcial) en esta labor. UN 59- وشارك في العمل ثمانية عشر موظفاً من موظفي الأمانة بدرجات متفاوتة (مشاركة كاملة أو جزئية).
    El desplazamiento de personas de las islas de litoral bajo hacia las islas más grandes es algo que ya ocurre en distinta medida en todo el país. UN وتنقل الأشخاص من الجزر الواطئة إلى الجزر الكبيرة أمر يحصل بالفعل بدرجات مختلفة في جميع أنحاء البلد.
    5. Estas circunstancias mundiales han afectado en distinta medida al trabajo de las Naciones Unidas y de sus diversos órganos. UN ٥ - وقد انعكست هذه الحقائق العالمية بدورها بدرجات مختلفة في أعمال اﻷمم المتحدة، وهيئاتها.
    Un problema que, en distinta medida, afecta a los alumnos y las alumnas, y a los maestros y las maestras, es la violencia en las escuelas, que, al parecer, va en aumento. UN وثمة مشكلة تؤثر بدرجات مختلفة على التلاميذ والتلميذات، وعلى المدرسين والمدرسات أيضا، وهي مشكلة العنف في المدارس اﻵخذ في الازدياد أو الذي يبدو كذلك.
    23. El llamamiento que hizo el Secretario General fue atendido progresivamente por muchas organizaciones de todo el sistema, cada una de ellas a distinto ritmo y en distinta medida, y sirvió de base para que esas organizaciones mejoraran su perfil ambiental y predicaran con el ejemplo. UN 23 - ولبى نداءه تدريجياً العديد من المنظمات على صعيد المنظومة، كل حسب وتيرته وبتدابير مختلفة في مجال التنفيذ. وشكَّل النداء أساساً للمنظمات من أجل تحسين منظورها البيئي وضرب المثل.
    La Junta informó de que todas las organizaciones habían suministrado, en distinta medida, información sobre sus obligaciones al respecto. UN وأفاد المجلس بأن جميع المنظمات كانت قد عرضت التزاماتها في هذا الصدد أو كشفت عن مضمونها، بمستويات متفاوتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus