"en el ámbito de la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال الأمن
        
    • في ميدان الأمن
        
    • في مجال السلامة
        
    • وفي مجال الأمن
        
    • في مجال أمن
        
    • في ميدان أمن
        
    • المتعلقة بالأمن
        
    • في مجال سلامة
        
    • في مجال الضمان
        
    • فيما يتعلق بالضمان
        
    • في الأمن
        
    • وعلى الصعيد الأمني
        
    • في مجالي الأمن
        
    • في المجال الأمني
        
    • في ميدان السلامة
        
    Con el mismo espíritu, Marruecos ha establecido como una de sus prioridades esenciales, en el ámbito de la seguridad y el desarme, la creación de un grupo regional del Magreb. UN ومن نفس المنطلق، جعل المغرب إحدى أولوياته الرئيسية في مجال الأمن ونزع السلاح بناء مجموعة إقليمية مغاربية.
    Quisiéramos resaltar que el éxito en el ámbito de la seguridad depende, primero y por encima de todo, del compromiso de las principales facciones del Afganistán. UN ونود أن نؤكد أن النجاح في مجال الأمن يعتمد أولا وقبل كل شيء على التزام الفصائل الأفغانية الرئيسية.
    Como hemos mencionado antes, el multilateralismo en el ámbito de la seguridad internacional y las armas de destrucción en masa está enfrentando nuevos retos. UN وكما ذكرنا من قبل، فإن التعددية في مجال الأمن الدولي وأسلحة الدمار الشامل تواجه تحديات جديدة.
    Pese a la historia trágica reciente de los conflictos en el perímetro de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), Europa puede considerarse como un buen ejemplo de cuánto más se podría alcanzar en el ámbito de la seguridad regional por medio del desarme convencional. UN وبالرغم من تاريخ الصراعات المأساوية الأخيرة التي وقعت على حدود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يمكن اعتبار أوروبا نموذجا جيدا لما يمكن تحقيقه في ميدان الأمن الإقليمي عن طريق نزع السلاح التقليدي.
    Las iniciativas de Omán en el ámbito de la seguridad en carretera fueron encomiadas en la Declaración Ministerial de Moscú en 2009. UN كما أشاد الإعلان الصادر عن مؤتمر موسكو الوزاري في عام 2009 بالدور الرائد لعمان في مجال السلامة على الطريق.
    en el ámbito de la seguridad social, se ha establecido claramente la prioridad que se otorga a los niños y se ha ampliado de manera significativa el concepto de discapacidad infantil. UN وفي مجال الأمن الاجتماعي تم وضع تعريف أكثر وضوحا للأولوية العالية التي تعطى للأطفال ولتحرير لمعايير عجز الأطفال.
    La cooperación multilateral en el ámbito de la seguridad energética sigue cobrando cada vez más importancia. UN ولا تزال أهمية التعاون المتعدد الأطراف في مجال أمن الطاقة تتزايد.
    No es la primera vez que se lleva a cabo un esfuerzo regional de esa índole en el ámbito de la seguridad. UN ولم تكن هذه البعثة هي الجهد الإقليمي الأول في مجال الأمن.
    Estoy seguro, Sr. Presidente, de que su gran experiencia en el ámbito de la seguridad ejercerá una influencia positiva en el trabajo de la Comisión. UN وإنني على ثقة من أن خبراتكم الكبيرة في مجال الأمن سيكون لها أثر إيجابي على أعمال اللجنة.
    d) Establecimiento de alianzas de colaboración a nivel local, regional e internacional en el ámbito de la seguridad alimentaria, tanto dentro como fuera del Movimiento. UN :: إقامة شراكات هامة في مجال الأمن الغذائي على الصعد المحلي والإقليمي والدولي ضمن الحركة وخارجها.
    Damos las gracias a los patrocinadores por haber elaborado un proyecto de resolución que aborda una cuestión tan importante y oportuna en el ámbito de la seguridad internacional. UN ونشكر مقدمي مشروع القرار على صياغتهم لمشروع قرار يتناول تلك المسألة الهامة والحسنة التوقيت في مجال الأمن الدولي.
    Ello reviste particular importancia en el ámbito de la seguridad en general, sobre todo en la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego Permanente. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية بالغة في مجال الأمن الشامل، ولا سيما تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الدائم.
    Las distintas instituciones que trabajan en el ámbito de la seguridad participan en estos subcomités. UN وتشترك في هذه اللجنة الفرعية مؤسسات مختلفة تعمل في مجال الأمن.
    Esas medidas han dado forma a la estrategia de nuestro país en el ámbito de la seguridad mundial. UN وقد حددت تلك الخطوات معالم استراتيجية دولتنا في مجال الأمن العالمي.
    A pesar de los acontecimientos desfavorables que se observan actualmente en el ámbito de la seguridad internacional, China mantiene su posición de apoyo a las negociaciones para la concertación de dicho tratado. UN وبالرغم من التطورات المعاكسة الحالية في ميدان الأمن الدولي، يظل موقف الصين الداعم للمفاوضات الهادفة إلى عقد مثل هذه المعاهدة على حاله.
    También se han registrado avances en el ámbito de la seguridad de la aviación. UN وتحققت أيضا تحسينات في مجال السلامة الجوية.
    en el ámbito de la seguridad urbana, la Oficina apoyó las tareas de mejora de las instalaciones formativas de la Policía Federal del Brasil. UN وفي مجال الأمن وفي المناطق الحضرية، قدم الدعم أيضا لأنشطة تحسين مرافق التدريس في أكاديمية الشرطة الوطنية البرازيلية.
    Otra delegación sugirió trabajar en la creación de normas en el ámbito de la seguridad de los bienes espaciales, antes que empezar por la negociación de un tratado. UN فيما اقترح أحد الوفود العمل على وضع معايير في مجال أمن الموجودات في الفضاء عوض التفاوض بشأن معاهدة في المقام الأول.
    China participa activamente en las actividades internacionales de cooperación en el ámbito de la seguridad de la información. UN 3 - وتشارك الصين بنشاط في التعاون الدولي في ميدان أمن المعلومات.
    Otras misiones adicionales examinaron las medidas para detectar el tráfico nuclear ilícito y responder a las incidencias en el ámbito de la seguridad nuclear. UN واضطلعت عدة بعثات إضافية باستعراض التدابير الرامية إلى كشف الاتجار النووي غير المشروع والتعامل مع الحوادث المتعلقة بالأمن النووي.
    gobiernos y organismos reguladores que trabajan en el ámbito de la seguridad de los juguetes UN :: الحكومات والجهات التنظيمية المتخصصة في مجال سلامة لعب الأطفال
    Las directivas de la UE en el ámbito de la seguridad social están basadas en el principio de igualdad de trato entre cónyuges. UN وترتكز توجيهات الاتحاد اﻷوروبي في مجال الضمان الاجتماعي على مبدأ المعاملة بالمثل بين القرينين .
    3. La mayoría de los Estados Partes en el Pacto, en particular los países desarrollados, tienen que enfrentarse con la tarea de adaptar sus políticas sociales y económicas al envejecimiento de sus poblaciones, especialmente en el ámbito de la seguridad social. UN ٣ - وتواجه معظم الدول اﻷطراف في العهد، والبلدان الصناعية بصفة خاصة، مهمة مواءمة سياساتها الاجتماعية والاقتصادية مع شيخوخة سكانها، لا سيما فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي.
    En estos momentos estamos proponiendo realizar inversiones en educación y tecnología en África y compartir nuestra experiencia en el ámbito de la seguridad alimentaria. UN ونعتزم في الفترة الحالية أن نقدم استثمارات تعليمية وتكنولوجية في أفريقيا وأن نشاطر أفريقيا خبراتنا في الأمن الغذائي.
    :: Adaptación de la legislación nacional en el ámbito de la seguridad y la defensa a los principios y requisitos de la OTAN UN :: تكييف التشريعات الوطنية في مجالي الأمن والدفاع مع مبادئ منظمة حلف شمال الأطلسي ومتطلباتها
    Por desgracia, en estos momentos el Afganistán sigue encarando graves amenazas en el ámbito de la seguridad. UN وللأسف فإن أفغانستان مازالت تواجه اليوم تهديدات خطيرة في المجال الأمني.
    El OIEA tiene un papel reconocido en la formulación de normas internacionalmente aplicables, especialmente en el ámbito de la seguridad nuclear. UN وللوكالة دور معتــرف به في وضع القواعد والمعايير القابلة للتطبيق دوليا، خصوصا في ميدان السلامة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus