Se estaban examinando otros proyectos de memorandos de entendimiento, que se ultimarán en el último trimestre de 2003. | UN | ويجري استعراض مشاريع مذكرات تفاهم أخرى من أجل إدراجها في الربع الأخير من عام 2003. |
Pero este vigoroso comportamiento en el conjunto del año oculta una desaceleración cercana al estancamiento en el último trimestre. | UN | إلا أن هذا الأداء القوي للعام ككل يخفي تباطئا فيما يكاد يكون ركودا في الربع الأخير. |
Se efectuaron visitas a Accra, Kigali y Port Louis en el último trimestre de 2004. | UN | وأجريت زيارات إلى أكرا وبورت لويس وكيغالي في الربع الأخير من عام 2004. |
El plan de acción, que se preparará en el último trimestre de 1999, guardará estrecha relación con el marco estratégico orientado hacia los resultados. | UN | وسترتبط خطة العمل، التي سيتم إعدادها خلال الربع الأخير من عام ٩٩٩١، ارتباطا وثيقا بالإطار الاستراتيجي للنتائج. |
en el último trimestre de 2007 se recibió un total de 2.300 millones de dólares, o el 44% de las contribuciones correspondientes a ese año. | UN | وقد ورد ما مجموعه 2.3 بليون دولار، أو 44 في المائة من مساهمات عام 2007، في الربع الأخير من عام 2007. |
Está previsto que el fallo se emita en el último trimestre de 2011. | UN | ومن المتوقع أن يصدر الحكم في الربع الأخير من عام 2011. |
Está previsto que el nuevo instrumento se pruebe en el último trimestre de 2014 y que se implante en 2015. | UN | ومن المتوقع أن يتم اختبار الأداة الجديدة في الربع الأخير من عام 2014 وتطبيقها في عام 2015. |
En los Estados Unidos se registró un aumento de la demanda de petróleo crudo en el último trimestre de 2013 relacionado con su recuperación económica. | UN | وشهدت الولايات المتحدة زيادة في الطلب على النفط الخام في الربع الأخير من عام 2013 ترتبط بما حققته من انتعاش اقتصادي. |
En respuesta a esa petición, el Gobierno invitó al Grupo de Trabajo a visitar el país en el último trimestre de 1997. | UN | ورداً على هذا الطلب، دعت الحكومة الفريق العامل إلى زيارة تركيا في الربع الأخير من عام 1997. |
en el último trimestre de 1997 acudieron a este servicio 1.100 personas. | UN | وقد استفاد من هذه الخدمة 100 1 شخص في الربع الأخير من عام 1997 وحده. |
en el último trimestre del año, el Fondo había extraído de la reserva operativa la suma de 6,5 millones de dólares para financiar el déficit resultante. | UN | وكان على الصندوق أن يسحب في الربع الأخير من ذلك العام من الاحتياطي التشغيلي مبلغ 6.5 مليون دولار لتمويل العجز الناتج. |
en el último trimestre de 1999, el PMA alcanzó por primera vez la paridad absoluta en la contratación de mujeres y hombres. | UN | وحقق الصندوق في الربع الأخير من عام 1999 لأول مرة المساواة الكاملة في تعيين النساء والرجال. |
Los informes sobre estos estudios se publicaron en el último trimestre de 1999: | UN | وقد صدرت التقارير عن هذه الاستعراضات في الربع الأخير من عام 1999: |
Las operaciones del ACNUR en la República Islámica del Irán, el Canadá y los Estados Unidos de América fueron inspeccionadas en el último trimestre de 1999. | UN | وخضعت عمليات المفوضية في جمهورية إيران الإسلامية، وكندا والولايات المتحدة للتفتيش في الربع الأخير من عام 1999. |
La División de Servicios de Administración publicará las correspondientes instrucciones administrativas en el último trimestre de 2000. | UN | ستصدر شعبة خدمة المعلومات الإدارية تعليمات إدارية في هذا الصدد في الربع الأخير من عام 2000. |
La austeridad fiscal también se distendió en unos pocos países y la región comenzó lentamente a recuperarse en el último trimestre de 1999. | UN | كما خُفف التقشف في الميزانية في بضعة بلدان. وبدأت المنطقة تنتعش ببطء في الربع الأخير من سنة 1999. |
A estos efectos, se ha planeado una visita de reconocimiento que tendrá lugar en el último trimestre del año. | UN | ولهذه الغاية، تم التخطيط للقيام بزيارة استطلاعية خلال الربع الأخير من السنة. |
Como se indica en el cuadro 9, la excesiva concentración de gastos en el último trimestre sigue siendo preocupante. | UN | وكما يتبين في الجدول 9، لا يزال التركيز المفرط في الإنفاق خلال الربع الأخير من السنة يبعث على القلق. |
en el último trimestre de 2009, la UNODC inició una labor analítica a fondo sobre el mercado transnacional de cocaína e informará sobre sus conclusiones en 2010. | UN | وفي الربع الأخير من عام 2009، شرع المكتب في إجراء تحليل معمق لسوق الكوكايين عبر الوطنية وسيقدم تقريراً بنتائج تحليله في عام 2010. |
en el último trimestre de 1999 se celebraron consultas con proveedores de datos. | UN | وتم التشاور مع مزودي البيانات في الفصل الأخير من عام 1999. |
en el último trimestre de 2007 la OAI hizo una nueva evaluación del riesgo de auditoría para el plan de trabajo de 2008 de auditorías de oficinas en los países. | UN | 10 - وخلال الربع الأخير من عام 2007، أجرى المكتب تقييما جديدا للمخاطر لأغراض المراجعة بهدف وضع خطة عمل عام 2008 لعمليات المراجعة المتعلقة بالمكاتب القطرية. |
Se han desplegado grandes esfuerzos para lograr que los primeros funcionarios entren en servicio en el último trimestre de 2005. | UN | وقد بُذلت جهود ضخمة لتعيين الدفعة الأولى من الموظفين في الفريق في أثناء الربع الأخير من عام 2005. |
Esta capacidad de búsqueda, que ofrece un mecanismo de selección y filtrado para ayudar a los gestores de los programas a seleccionar los candidatos, estará también a disposición de los oficiales de programas con la introducción del " Galaxy-R2 " en el último trimestre de 2004. | UN | وهذه القدرة، التي توفر آليات للفرز والغربلة تساعد مديري البرامج على اختيار المرشحين، تتاح أيضا لموظفي البرامج المعنيين بالملفات بظهور الإصدار 2 من نظام غالاكسي في الربع الرابع من عام 2004. |
La Cumbre también señaló que Botswana, Mozambique y Namibia habían previsto celebrar elecciones en el último trimestre del año en curso. | UN | وأشارت القمة إلى أن من المقرر أن تجري بوتسوانا وموزامبيق وناميبيا انتخاباتها خلال الفصل الأخير من العام الحالي. |
Se prevé que los resultados de esa evaluación se presentarán en el último trimestre de 2009. | UN | ومن المتوقّع أن تُتاح نتائج هذا التقييم بحلول الربع الأخير من عام 2009. |
en el último trimestre de 2005, el NPA incrementó, según se afirma, el reclutamiento en las provincias de Visayas, incluida Negros Occidental. | UN | وأثناء الربع الأخير من سنة 2005، يدعى أن الجيش الشعبي الجديد عمل على زيادة التجنيد في أقاليم فيساياس، ومن بينها إقليم نيغروس اوكسيدنتال. |
Los progresos realizados en la aplicación de esas recomendaciones se examinarán con la Cuarta Comisión cuando se reúna en el último trimestre. | UN | وسوف تستعرض اللجنة الرابعة التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات عندما تجتمع في الخريف. |
Se calcula que la obra quedaría terminada en el último trimestre de 2011; | UN | وتاريخ الإنجاز المتوقع لهذه الاستراتيجية هو الربع الأخير من عام 2011؛ |
Se espera que la Junta se establezca en el último trimestre de 2009. | UN | ومن المتوقع إنشاء هذا المجلس في الربع الأول من عام 2009. |
Esa tasa llegó a una cifra de aproximadamente 7,5 millones de personas a principios de 1994 y se redujo lentamente a 6 millones en el tercer trimestre de 1996; pero en el último trimestre se produjo un aumento de casi 120.000, de los cuales casi dos tercios corresponden a Bulgaria. | UN | وكان هذا العدد قد بلغ ذروته، بواقع ٧,٥ ملايين عاطل عن العمل تقريبا، في أوائل عام ١٩٩٤ وانخفض ببطء إلى ٦ ملايين في الربع الثالث من عام ١٩٩٦؛ ولكنه زاد في الربع اﻷخير بنحو ١٢٠ ألفا، وكان ثلثا هذه الزيادة تقريبا في بلغاريا. |
37. El Salvador ha contado con las tasas de interés más bajas de la región debido a la dolarización; sin embargo, en el último trimestre del año 2008 se experimentó un alza, tendencia que ha continuado, alcanzando el nivel de 11,7% en marzo de 2010. | UN | 37- وتتمتّع السلفادور بأقل معدل للفائدة في الإقليم نتيجة لربط العملة الوطنية بالدولار. ومع ذلك فقد شهد الربع الأخير من عام 2008 زيادة في سعر الفائدة واستمر هذا الاتجاه حتى بلغت أسعار الفائدة 11.7 في المائة في آذار/مارس 2010. |