"en el año en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في السنة
        
    • في سنة
        
    • خﻻل السنة
        
    • في هذه السنة
        
    • وفي السنة
        
    • خلال هذا العام
        
    • أثناء السنة
        
    • في هذا العام
        
    • وخﻻل السنة
        
    • وفي العام
        
    • وفي هذا العام
        
    • هذا العام على
        
    • خﻻل هذه السنة
        
    Llegar a obtener ingresos netos de 940.000 dólares en el año en curso. Estados Unidos UN تحقيق إيرادات صافية تبلغ ٠٠٠ ٩٤٠ من دولارات الولايات المتحدة في السنة الحالية.
    Por desgracia, no se cumplirá el objetivo fijado por el Secretario General de pagar todas las obligaciones en el año en que se hayan contraído. UN ومن المؤسف أنه لن يتم تحقيق الهدف الذي أعلن عنه الأمين العام بشأن سداد جميع الالتزامات الحالية في السنة المتكبدة فيها.
    En los informes más recientes se pronostica que el producto interno bruto alcanzará el 8% en el año en curso. UN وتتوقّع التقارير الأخيرة أن يصل النمو في الناتج المحلي الإجمالي إلى 8 في المائة في السنة الحالية.
    Las adquisiciones se imputan a las cuentas del presupuesto en el año en que se realizaron. UN وتقيد عمليات الاحتياز على حسابات الميزانية في سنة الشراء.
    Le atribuye tanta importancia que decidió financiar dos terceras partes de los gastos de la Misión en el año en curso. UN وبالنظر ﻷهميتها فقد قررت الكويت أن تساهم بتمويل ثلثي نفقاتها في السنة الجارية.
    El inconveniente de la segunda posibilidad es que podría disminuir la utilidad de la publicación de la Ley Modelo en el año en curso, pues la Comisión ha entendido que, para interpretar correctamente a la Ley Modelo, es preciso leerla conjuntamente con la Guía. UN وقال إن عيب البديل الثاني هو أنه يمكن أن يقلل من فائدة نشر القانون النموذجي في السنة الحالية، نظرا ﻷن اللجنة اتفقت على أن القانون النموذجي يجب أن يقرأ بالاقتران مع الدليل من أجل تفسيره تفسيرا صحيحا.
    Además, los proyectos del Banco Mundial son compromisos multianuales que se registran en el año en que son aprobados pero que son utilizados durante todo el período del acuerdo, por lo general de cuatro o cinco años. UN وعلاوة على ذلك، فمشاريع البنك الدولي هي التزامات متعددة السنوات، تسجل في السنة التي يوافق عليها فيها ولكن يستفاد منها على مدى اﻷجل الكامل للاتفاق، وهو عادة أربعة أو خمسة أعوام.
    Los compromisos multianuales se registran en el año en que se aprueban. UN وتسجل الالتزامات المتعددة السنوات في السنة التي تتم فيها الموافقة عليها.
    iii) Subcontratos: Pagos que vencen en el año en curso de conformidad con los términos del contrato o del programa de pagos; UN ' ٣ ' العقود من الباطن: المدفوعات المستحقة في السنة الحالية وفقا لبنود العقد أو جدول السداد؛
    En el futuro, las contribuciones en efectivo deben reconocerse como ingresos en el año en que se reciban. UN وينبغي، في المستقبل، قيد التبرعات النقدية كإيرادات في السنة التي يتم فيها تلقيها.
    Las adquisiciones se cargan a las cuentas del presupuesto en el año en que se realizan. UN وتقيد المشتريات في حسابات الميزانية في سنة الشراء.
    Las adquisiciones se imputan a las cuentas del presupuesto en el año en que se realizaron. UN وتقيد عمليات الاقتناء على حسابات الميزانية في سنة الشراء.
    Las adquisiciones se cargan a las cuentas del presupuesto en el año en que se realizan; UN وتحمﱠل المشتريات على حسابات الميزانية في سنة الشراء.
    en el año en curso, la Secretaría ofreció varias conferencias sobre compraventa internacional y financiación del comercio internacional, a las que asistieron alrededor de 140 participantes en el octavo Concurso. UN وقد قدمت الأمانة في هذه السنة سلسلة محاضرات عن البيع الدولي وقضايا التمويل التجاري الدولي لنحو 140 مشاركا في الاجتماع.
    en el año en el que hemos vuelto a renovar nuestro compromiso con la Carta de las Naciones Unidas tenemos que actuar para proporcionar los mejores instrumentos para el logro de esos objetivos. UN واليوم، وفي السنة التي أعدنا إلزام أنفسنا بميثاق اﻷمم المتحدة، نحتاج إلى العمل كيما نوفر أفضل اﻷدوات ﻹنجاز هذه اﻷهداف.
    Los pobladores dijeron que no tenían documentos de identidad pero que esperaban recibirlos en el año en curso. UN وصرّح المستوطنون أنه ليس لديهم وثائق لإثبات الهوية إلا أنهم يتوقعون تسلمها خلال هذا العام.
    en el año en curso ocurrieron dos acontecimientos de importancia en relación con la prestación de apoyo suficiente al proceso de apelación. UN وقد حدث تطوران مهمان أثناء السنة الراهنة فيما يتعلق بتوفير الدعم الملائم لعملية الاستئنافات.
    en el año en curso esa labor se ha desarrollado en el marco de una recesión económica. UN وقد تطور هذا العمل في هذا العام في إطار من التراجع الاقتصادي.
    en el año en que ese niño cumplió 15, se había erradicado oficialmente la viruela. UN وفي العام الذي بلغ فيه الخامسة عشرة، كان قد تم القضاء رسميا على داء الجدري.
    en el año en curso, la Dependencia de Administración del Tribunal ha venido prestando asistencia en las vistas relativas a varias causas distintas. UN ٧٩ - وفي هذا العام قيد الاستعراض كانت وحدة إدارة المحكمة مشغولة بجلسات النظر في عدة قضايا مختلفة.
    en el año en curso, la documentación y otros materiales en posesión del Comité Especial incluyeron lo siguiente: UN 17 - واشتملت الوثائق والمواد الأخرى المعروضة على اللجنة الخاصة هذا العام على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus