"en el acceso a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الوصول إلى
        
    • على الحصول على
        
    • في إمكانية الحصول على
        
    • في الحصول على الرعاية
        
    • في الاستفادة من
        
    • في فرص الحصول على
        
    • فيما يتعلق بالحصول على
        
    • في إمكانية الوصول إلى
        
    • فيما يخص الحصول على
        
    • فيما يتعلق بالوصول إلى
        
    • وفي الوصول إلى
        
    • على إمكانية الوصول إلى
        
    • في مجال نيل
        
    • في مجال الوصول إلى
        
    • فيما يتعلق بإمكانية الحصول على
        
    No debe haber discriminación en el acceso a la tecnología espacial. UN ويتعين عدم التمييز في الوصول إلى تكنولوجيا الفضاء.
    Después del debate sobre la introducción en la Constitución del concepto de paridad, se ha abierto el cuestionamiento del papel de la formación inicial en el acceso a la paridad. UN عقب المناقشة بشأن إدراج التعادل في الدستور، افتتح استبيان عن دور التدريب اﻷولي في الوصول إلى التعادل.
    Esto refleja en parte la dispersión de la población y que se ha hecho hincapié en el acceso a la educación especialmente de los estudiantes de las zonas rurales. UN ويعكس هذا جزئيا تفرق السكان والتركيز على الحصول على التعليم خاصة للطلاب في المناطق الريفية.
    Igualdad en el acceso a la atención de la salud UN المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية
    X. Artículo 12. Igualdad en el acceso a la atención a la salud UN عاشراً - المادة ١٢ - المساواة في الحصول على الرعاية الصحية
    Además, las disparidades en el acceso a la TIC están aumentando entre los países y dentro de ellos. UN وعلاوة على ذلك، فإن التفاوت في الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصال ظل يتزايد داخل البلدان وفيما بينها.
    Efectos permanentes de las desigualdades en el acceso a la enseñanza primaria UN دوام آثار عدم التكافؤ في فرص الحصول على التعليم الابتدائي
    La desigualdad también es importante y a menudo más persistente en el acceso a la educación y la salud. UN وعدم المساواة هو عنصر هام أيضا فيما يتعلق بالحصول على التعليم والصحة ويتسم في كثير من الأحيان بقدر كبير من الرسوخ.
    Igualdad entre los géneros en el acceso a la atención médica UN المساواة بين الجنسين في الوصول إلى الرعاية الصحية 0
    12.0 Igualdad en el acceso a la atención médica UN المادة 12: المساواة في الوصول إلى سُبل الرعاية الصحية
    - Garantizar la igualdad de oportunidades de los niños y las niñas en el acceso a la educación de todos los niveles; UN ضمان تساوي الفرص للأولاد والبنات في الوصول إلى جميع مستويات التعليم
    Recordando la reunión de alto nivel sobre la iniciativa Energía Sostenible para Todos, que se celebró en su sexagésimo séptimo período de sesiones y se centró en el acceso a la energía, la eficiencia energética y las energías renovables, UN وإذ تشير إلى المناسبة الرفيعة المستوى بشأن موضوع ' توفير الطاقة المستدامة للجميع`، التي عُقدت خلال دورتها السابعة والستين، والتي ركزت على الحصول على الطاقة وكفاءة الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة،
    Recordando la reunión de alto nivel sobre la iniciativa Energía Sostenible para Todos, que se celebró en su sexagésimo séptimo período de sesiones y se centró en el acceso a la energía, la eficiencia energética y las energías renovables, UN وإذ تشير إلى الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتوفير الطاقة المستدامة للجميع الذي عقد في دورتها السابعة والستين وتم التركيز فيه على الحصول على الطاقة وكفاءة الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة،
    Se debería garantizar a todos los camboyanos la igualdad en el acceso a la atención de la salud. UN وينبغي ضمان المساواة بين جميع الكمبوديين في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية.
    En los últimos 10 años las desigualdades en el acceso a la atención de salud han ido aumentando. UN ولقد شهد العقد الماضي تزايد حالات انعدام المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية.
    El Plan Nacional de Desarrollo Sanitario, uno de cuyos magnos principios es la equidad en el acceso a la atención de la salud, tiene fundamentalmente por objeto: UN وهناك مساواة في الحصول على الرعاية العملية ومنها بصفة رئيسية:
    Reconocemos que las personas socialmente desfavorecidas se están quedando atrás en el acceso a la informática y la capacitación en la materia y celebramos que el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones ofrezca una oportunidad de integración a las personas con discapacidad. UN ونسلم بأن حظ الفئات الاجتماعية المحرومة في الاستفادة من الحاسوب والتدرب على استخدامه أدنى من غيرها، ونرحب بما يوفره الحاسوب من فرص للمعوقين للاندماج في المجتمع.
    Las prácticas y los valores culturales son otra causa importante de desigualdad en el acceso a la enseñanza y los resultados del aprendizaje de la mujer. UN والقيم والممارسات الثقافية سبب كبير آخر لعدم التكافؤ في فرص الحصول على التعليم وفي عدم التساوي في التحصيل الدراسي.
    Por último, los Estados deben tratar de subsanar las desigualdades en el acceso a la atención primaria y preventiva de la salud para atenuar los efectos desproporcionados de la alimentación poco saludable en las comunidades de bajos ingresos. UN وفي الختام، ينبغي للدول أن تعمل على القضاء على أوجه اللامساواة فيما يتعلق بالحصول على خدمات الرعاية الصحية الأولية والوقائية وتخفيف ما للأغذية غير الصحية من أثر سّيِئ على الجماعات المنخفضة الدخل.
    Artículo 12 Igualdad en el acceso a la atención de la salud UN المادة 12 - المساواة في إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية
    Por ejemplo, grandes desigualdades en el acceso a la educación y en especial en la calidad de ésta pueden provocar una incapacidad muy difundida de competir por un empleo. UN ذلك أن أوجه التفاوت الواسعة النطاق فيما يخص الحصول على التعليم، على سبيل المثال، وبالذات التعليم النوعي يمكن أن تكون سبباً لتفشي العجز عن التنافس على العمل بفعالية.
    Con respecto a la salud, el papel cada vez menos destacado del Estado está introduciendo desigualdades en el acceso a la salud debido al mayor costo de la prestación de salud por el sector privado. UN وبشأن الصحة، يؤدي دور الدولة الهابط إلى إدخال حالات من حالات عدم اﻹنصاف فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات الصحية بسبب تزايد تكاليف توفير هذه الخدمات من جانب القطاع الخاص.
    Es en esos asentamientos donde más se aprecian numerosos aspectos de la desigualdad: en la prestación de servicios básicos e infraestructura, en la calidad de la vivienda y en el acceso a la salud y la educación. UN ففي هذه المستوطنات يتجلى العديد من أوجه عدم المساواة على أشد ما تكون: في توفير الخدمات والهياكل الأساسية، وفي نوعية السكن، وفي الوصول إلى خدمات الصحة والتعليم.
    Se mejoró la rapidez en el acceso a la información financiera. UN وطرأ تحسن على إمكانية الوصول إلى المعلومات المالية في الوقت المناسب.
    El examen se dividirá en varios subtemas: la discriminación estructural en el acceso a la salud; la discriminación estructural en el acceso a la educación; la recopilación de datos desglosados como instrumento para luchar contra la discriminación estructural; y la discriminación estructural en la administración de justicia. UN وستتناول المناقشة مواضيع فرعية عدة، هي التالية: التمييز الهيكلي في مجال الحصول على الرعاية الصحية؛ التمييز الهيكلي في مجال نيل التعليم؛ جمع البيانات المصنفة كأداة لمكافحة التمييز الهيكلي؛ التمييز الهيكلي في مجال إقامة العدل.
    La incipiente disparidad en el acceso a la nueva tecnología de la información debe abordarse de manera concertada. UN وينبغي التصدي إلى عدم المساواة الناشئة في مجال الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات الجديدة بطريقة منظمة.
    :: El nivel de instrucción continúa siendo el factor más determinante en el acceso a la información. UN :: ويظل العامل الحاسم أكثر من غيره فيما يتعلق بإمكانية الحصول على المعلومات متمثلا في مستوى التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus