"en el acceso a los servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الحصول على الخدمات
        
    • في الوصول إلى الخدمات
        
    • في مجال الحصول على الخدمات
        
    • في الحصول على خدمات
        
    • في إمكانية الحصول على الخدمات
        
    • في فرص الحصول على الخدمات
        
    • فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات
        
    • فيما يتعلق بالحصول على الخدمات
        
    • في الاستفادة من الخدمات
        
    • في الوصول إلى خدمات
        
    • حيث الحصول على الخدمات
        
    • في اﻹفادة من الخدمات
        
    • حيث إمكانية الحصول على الخدمات
        
    • على الوصول إلى الخدمات
        
    • في إمكانية الحصول على هذه الخدمات
        
    - Los niños jóvenes, especialmente las niñas, necesitan protección contra la violencia sexual y doméstica y contra la discriminación en el acceso a los servicios UN الأطفال الصغار، ولا سيما البنات، في حاجة إلى الحماية من التحرش الجنسي والعنف المنزلي، ومن التمييز في الحصول على الخدمات
    Sin embargo, los progresos han sido desiguales y revelan que siguen existiendo desigualdades en el acceso a los servicios sociales básicos, incluida la falta de acceso a una educación de calidad. UN بيد أن التقدم لم يكن متساويا، مما يكشف عن استمرار التفاوتات في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك عدم الحصول على التعليم الجيد النوعية.
    Puso de relieve las desigualdades en el acceso a los servicios de salud. UN وسلطت الضوء على أوجه اللامساواة في الوصول إلى الخدمات الصحية.
    No obstante, sigue preocupado por las desigualdades regionales en el acceso a los servicios sanitarios, así como por las tasas de inmunización y de mortalidad infantil. UN ومع ذلك، فإنها تظل تشعر بالقلق إزاء الفروق الإقليمية في مجال الحصول على الخدمات الصحية، وكذلك في تغطية التحصين ومعدلات وفيات الرضع.
    Algunos estudios han demostrado que, en algunas zonas del país, hay desigualdades en el acceso a los servicios de cardiología. UN أظهرت الدراسات وجود تفاوتات في بعض أنحاء البلد في الحصول على خدمات علاج القلب.
    También existe igualdad de género en el acceso a los servicios sanitarios y el seguro de salud. UN ويوجد تكافؤ أيضاً بين الجنسين في إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتأمين الصحي.
    Esta norma representó un gran avance en los esfuerzos por crear condiciones de equidad en el acceso a los servicios de salud entre hombres y mujeres. UN ويعد هذا القانون تقدما كبيرا في الجهود التي تستهدف توفير الإنصاف في الحصول على الخدمات الصحية بين الرجل والمرأة.
    Se pretende que el diseño de políticas específicas contribuya a lograr progresivamente una mayor igualdad en el acceso a los servicios sociales. UN ونسعى، من خلال وضع سياسات محددة، إلى أن نكفل تدريجيا تحقيق مساواة أكبر في الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Observó que también habían sido víctimas de la discriminación fuera de las instituciones, en el acceso a los servicios públicos, como la educación y la atención de salud. UN ولاحظ أيضاً أنهم يعانون التمييز خارج المؤسسات، في الحصول على الخدمات العامة، مثل التعليم والرعاية الصحية.
    Las niñas a menudo son objeto de discriminación en el acceso a los servicios sociales. UN فالبنات غالبا ما يتعرضن للتمييز في الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    También se han hecho progresos en el acceso a los servicios de salud, la promoción de los derechos de la mujer y la protección social. UN وقد تحقق تقدم أيضاً في الحصول على الخدمات الصحية، وتعزيز حقوق المرأة، والحماية الاجتماعية.
    Así, los programas para promover los derechos reproductivos, por ejemplo, dejaron de lado la calidad de la asistencia y las desigualdades en el acceso a los servicios. UN فعلى سبيل المثال تجاهلت البرامج الرامية إلى تعزيز الحقوق الإنجابية نوعية الرعاية وعدم المساواة في الحصول على الخدمات.
    También observa con preocupación la alta incidencia de accidentes y lesiones de niños, especialmente el ahogamiento, la creciente falta de equidad en el acceso a los servicios de salud y la dependencia de los fondos de donantes para la adquisición de vacunas. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق ارتفاع وقوع حوادث الأطفال وإصاباتهم، لا سيما الغرق، وتزايد عدم المساواة في الوصول إلى الخدمات الصحية والاعتماد على أموال المانحين لشراء اللقاحات.
    Se han hallado varias formas de reducir las demoras en el acceso a los servicios que prestan atención obstétrica de emergencia. UN وقد حُدِّدت في إطار النظم طرائق عدة لتقليص أوقات التأخير المستغرقة في الوصول إلى الخدمات التي تقدم الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ.
    El racismo y la xenofobia, y la discriminación en el acceso a los servicios UN العنصرية وكره الأجانب والتمييز في مجال الحصول على الخدمات
    Es preciso acabar con las diferencias en el acceso a los servicios de salud reproductiva que existen entre las zonas rurales y urbanas. UN كما ينبغي معالجة الفوارق في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بين المناطق الريفية والحضرية.
    El reconocimiento jurídico de los derechos no garantiza la reducción de la desigualdad en el acceso a los servicios. UN 58 - ولا يقود الاعتراف القانوني بالحقوق، بالضرورة، إلى الحد من أوجه عدم المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات.
    Igualdad en el acceso a los servicios médicos UN المساواة في فرص الحصول على الخدمات الطبية
    34. La Conferencia recomendó también medidas y planes de acción, incluidas medidas positivas, para garantizar la no discriminación, en particular en el acceso a los servicios sociales, el empleo, la vivienda, la educación y la atención de la salud. UN 34- وأوصى المؤتمر أيضا بوضع سياسات وخطط عمل، بما في ذلك اتخاذ إجراءات إيجابية لتأمين عدم التمييز، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات الاجتماعية والعمل والسكن والتعليم والرعاية الصحية.
    Si bien el principal culpable de las presiones ambientales relacionadas con el uso de los recursos es el aumento de riqueza, también tiene que ver la persistente desigualdad en el acceso a los servicios básicos. UN ورغم أن الوفرة المتنامية هي المسؤولة الأولى عن الضغوط البيئية المتصلة باستخدام الموارد، إلا أن استمرار عدم المساواة فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الأساسية يؤدي أيضا دورا في ذلك.
    La pobreza guarda relación con la desigualdad en el acceso a los servicios sanitarios y a los factores determinantes de la salud. UN ويُربط الفقر بانعدام الإنصاف في الاستفادة من الخدمات الصحية ومن المقومات الأساسية للصحة.
    El diagnóstico y tratamiento precoz de las ITS a través del personal capacitado y el incremento en el acceso a los servicios de primer nivel, esta constituye la principal estrategia de prevención primaria. UN والتشخيص والعلاج المبكران للأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي عن طريق عاملين مدربين، وزيادة في الوصول إلى خدمات المستوى الأول، وهذا يمثل الاستراتيجية الرئيسية للوقاية الأولية.
    Sin embargo, hay importantes disparidades entre las regiones y los grupos en el acceso a los servicios de salud y en su calidad, que afectan en particular a las minorías étnicas y las comunidades de las zonas fronterizas. UN وعلى الرغم من ذلك، هناك تباينات كبيرة بين المناطق والمجموعات من حيث الحصول على الخدمات الصحية وجودتها، مما يؤثر بصفة خاصة على الأقليات الإثنية والمجتمعات في المناطق الحدودية.
    El UNICEF se concentraría en atenuar las disparidades en el acceso a los servicios. UN وإن اليونيسيف ستركز على تقليص التفاوت في اﻹفادة من الخدمات.
    En 2007, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por la mortalidad materna, las elevadas tasas de embarazo de adolescentes y los obstáculos con que seguían tropezando las mujeres en el acceso a los servicios de salud. UN وفي عام 2007، عبرت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها بشأن معدل وفيات الأمهات عند الولادة، وإزاء ارتفاع معدل حمل المراهقات، وبشأن العقبات التي تواجهها النساء من حيث إمكانية الحصول على الخدمات الصحية.
    La desregulación y la intensificación de la competencia en los sectores estrechamente vinculados al bienestar social han tenido efectos variables en el acceso a los servicios esenciales, el alivio de la pobreza y las mujeres. UN فقد كانت لتحرير الأسعار وزيادة التنافس في القطاعات المرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالرفاه الاجتماعي آثار متفاوتة على الوصول إلى الخدمات الأساسية، وعلى التخفيف من الفقر، وعلى المرأة.
    Asimismo, la existencia de estructuras paralelas y de restricciones a la libertad de movimiento repercuten negativamente en el acceso a los servicios. UN كما أن وجود مؤسسات موازية والقيود المفروضة على حرية الحركة تؤثر سلبا في إمكانية الحصول على هذه الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus