"en el acta de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في محضر
        
    • عقب نهاية الدورة بفترة
        
    • في المحضر
        
    • في محاضر
        
    • في ﻻئحة
        
    • في شهادة
        
    • على محضر
        
    • بروتوكول إلقاء
        
    • في عريضة
        
    • على شهادة الميلاد
        
    Estas conclusiones no forman parte de las respectivas resoluciones, pero quedan registradas en el acta de la sesión oficial pertinente. UN ولا تُشكل هذه الاستنتاجات جزءا من القرارات المتصلة بها، ولكنها دونت في محضر الجلسة الرسمية ذات الصلة.
    Señor Presidente, queremos que esta declaración se recoja en el acta de la presente sesión. UN سيدي الرئيس، إننا نريد أن يدرج هذا البيان في محضر أعمال هذه الدورة.
    Por último, el orador pregunta al Presidente si en el acta de la sesión se recogerá el texto íntegro de su declaración. UN وأنهى كلامه بسؤال الرئيس عما إذا كان سيجرى إيراد النص الكامل لبيانه في محضر الجلسة الموجز.
    Las correcciones que se introduzcan en el acta de esta sesión y de otras sesiones se publicarán en un documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة، تصدر عقب نهاية الدورة بفترة وجيزة.
    Propone por lo tanto aprobar el párrafo 3 del artículo 21 ad referendum, quedando entendido que las posiciones de los delegados que se han pronunciado en contra se consignarán debidamente en el acta de la sesión. UN واقترح بالتالي اعتماد الفقرة ٣ من المادة ٢١ بشرط التشاور، على أن تسجل في المحضر حسب اﻷصول مواقف الوفود المعارضة.
    Solicito que se hagan constar estas reservas en el acta de la Conferencia. UN ونرجو إدراج هذه التحفظات في محاضر هذا المؤتمر.
    Pedimos que nuestra declaración se incluya completa en el acta de la presente sesión y en cualquier informe que la Conferencia de Desarme transmita a la Asamblea General. UN ونطلب أن يسجل بياننا هذا كاملاً في محضر هذا الاجتماع، وفي أي تقرير يحيله مؤتمر نزع السلاح الى الجمعية العامة.
    El orador pide que su declaración conste en el acta de la sesión. UN وطلب أن يدرج البيان الذي أدلى به في محضر الجلسة.
    Reservándose el derecho de formular más adelante otras observaciones, China pide que su declaración conste en el acta de la sesión. UN وإنها، إذ تحتفظ بحقها في إبداء ملاحظات في وقت لاحق، تطلب أن يدرج بيانها في محضر الجلسة.
    Sin proceder a votación, el Comité adopta el proyecto de decisión, en la inteligencia de que las reservas expresadas por el representante de la Federación de Rusia quedarán reflejadas en el acta de la sesión. UN واعتمدت اللجنة مشروع المقرر، دون تصويت، على أساس أن التحفظات التي أعرب عنها ممثل الاتحاد الروسي ستدرج في محضر الجلسة.
    Las delegaciones árabes en Viena desearían que esa carta se incluyera en el acta de la sesión. UN وأضاف أن الوفود العربية في فيينا تود إدراج تلك الرسالة في محضر الجلسة.
    El procedimiento se registra en el acta de Verificación de Material a Exportar, o en el acta de Verificación de Material Importado. UN وتسجَّل الإجراءات في محضر لتفتيش المواد المعدة للتصدير أو في محضر تفتيش المواد المستوردة.
    Agradecería que esta posición constase en el acta de esta sesión de la Asamblea General. UN وسأغدو ممتنا لو أدرج هذا الموقف في محضر جلسة الجمعية العامة هذه.
    Solicitamos que nuestra posición quede reflejada en el acta de esta sesión. UN ويطلب تسجيل هذا الموقف في محضر هذه الجلسة.
    Como pequeño Estado insular, las Islas Salomón desean que quede constancia de sus comentarios en el acta de la sesión. UN إن جزر سليمان، بوصفها دولة جزرية صغيرة، تود تسجيل ملاحظاتها في محضر هذه الجلسة.
    Las correcciones que se introduzcan en el acta de esta sesión y de otras sesiones se publicarán en un documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة ، تصدر عقب نهاية الدورة بفترة وجيزة .
    Las correcciones que se introduzcan en el acta de esta sesión y de otras sesiones se publicarán en un documento de corrección. UN وستصدر أية تصويبات لمحاضر جلسات هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة ، تصدر عقب نهاية الدورة بفترة وجيزة .
    Cuando se informe a alguien de los derechos que le incumben en virtud del párrafo 2 del artículo 55, se dejará constancia en el acta de ello. UN ويدون في المحضر أن الشخص أبلغ بحقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 55، بعد إبلاغه بهذه المعلومات.
    Cuando se informe a alguien de los derechos que le incumben en virtud del párrafo 2 del artículo 55, se dejará constancia en el acta de ello. UN ويدون في المحضر أن الشخص أبلغ بحقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 55، بعد إبلاغه بهذه المعلومات.
    Solicito que se hagan constar estas reservas en el acta de la Conferencia. UN ونرجو إدراج هذه التحفظات في محاضر هذا المؤتمر.
    Además, se prevé la mención del matrimonio en el acta de nacimiento de los esposos y la publicación de los bandos 30 días antes de la celebración del matrimonio. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن هذا القانون يقضي بأن يشار الى الزواج في شهادة الميلاد للزوجين، كما يعلن عن الزواج قبل ثلاثين يوما من الاحتفال به.
    Señala que, en consulta con su abogado, hizo 17 correcciones en el acta de una de las entrevistas. UN ويشير إلى أنه أدخل بالتشاور مع محاميه، 17 تصويباً على محضر
    en el acta de detención, redactada a las 11.50 horas, no se indica el momento exacto de la detención. UN ولم يُشر بروتوكول إلقاء القبض الذي تم صياغته في الساعة الحادية عشرة وخمسين دقيقة إلى الوقت الفعلي لإلقاء القبض عليه.
    Posteriormente la Sala de Primera Instancia declaró culpable a Jean Kambanda de los cargos que se le imputaban en el acta de acusación. UN ثم أعلنت الدائرة الابتدائية إدانة جان كامبندا في جميع التهم الموجهة إليه في عريضة اتهامه.
    Es una formalidad, porque sales en el acta de nacimiento. Open Subtitles هذه مجرد إجراءات خربوطية لأن أسمك على شهادة الميلاد لا غير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus