"en el análisis de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تحليل
        
    • على تحليل
        
    • في مجال تحليل
        
    • عند تحليل
        
    • من تحليل
        
    • عن تحليل
        
    • لدى تحليل
        
    • في التحليل
        
    • وفي تحليل
        
    • إلى تحليل
        
    • وعلى تحليل
        
    • على التحليل
        
    • إجراء التحليلات في مجال
        
    • في إطار تحليل
        
    • فيما يتعلق بتحليل
        
    en el análisis de la recuperación sólo se incluían los costos variables de dependencias que participaban en transacciones relativas a fondos complementarios. UN ولم يكن يدرج في تحليل استرداد التكاليف سوى التكاليف المتغيرة المتعلقة بوحدات تشارك في عمليات تمول من التمويل التكميلي.
    Los expertos consideraron que todavía quedaba mucho por hacer en el análisis de los progresos de la biotecnología desde una perspectiva inspirada en los derechos humanos. UN ورأى الخبراء أنه ما زالت هناك حاجة إلى قدر كبير من العمل في تحليل أوجه تقدم التكنولوجيا الحيوية من منظور حقوق الإنسان.
    La falta de comparabilidad e inadecuada cobertura de los estados financieros limitan su utilidad en el análisis de las tendencias económicas mundiales. UN ويحد عدم قابلية البيانات المالية للمقارنة، وعدم ملاءمتها، من مدى فائدتها في تحليل الاتجاهات الاقتصادية العالمية.
    A principios del decenio de 1950, se hizo gran hincapié en el análisis de la plantilla y el presupuesto. UN وفي أوائل الخمسينات، جرى التركيز بشدة على تحليل ملاك الموظفين والميزانية.
    Esto puede observarse en el análisis de la curva de aprendizaje, en que se indican los costos en función del volumen del mercado integrado. UN كما يمكن أن يعكس ذلك في تحليل لمنحنى التعلم الذي يورد التكاليف بوصفها دالة للحجم السوقي المتكامل.
    Las imágenes obtenidas en dichas misiones son de valor decisivo para la Comisión en la planificación de sus operaciones y en el análisis de la capacidad iraquí. UN وتتسم الصور التي تم الحصول عليها من خلال هذه المهام بأهمية بالغة في تحليل اللجنة لقدرات العراق وفي تخطيط عمليات اللجنة.
    Según se prevé, esto se hará mediante su participación en el análisis de las necesidades en materia de capacitación, el establecimiento de prioridades, el suministro de recursos y la planificación de estrategias. UN ومن المتوقع أن يأخذ ذلك شكل الاشتراك في تحليل الاحتياجات التدريبية ووضع اﻷولويات وتوفير الموارد والتخطيط الاستراتيجي.
    Según se prevé, esto se hará mediante su participación en el análisis de las necesidades en materia de capacitación, el establecimiento de prioridades, el suministro de recursos y la planificación de estrategias. UN ومن المتوقع أن يأخذ ذلك شكل الاشتراك في تحليل الاحتياجات التدريبية ووضع اﻷولويات وتوفير الموارد والتخطيط الاستراتيجي.
    Es por ello que los mínimos básicos son determinantes en el análisis de estas cuestiones. UN لذلك، فإن الحدود الدنيا اﻷساسية تتسم بأهمية بالغة في تحليل هذه المسائل.
    La UNCTAD tiene competencias básicas en el análisis de políticas macroeconómicas en el marco de la interdependencia y en el apoyo a las cuestiones del comercio y el desarrollo relacionadas entre sí. UN ولﻷونكتاد اختصاصات أساسية في تحليل سياسات الاقتصاد الكلي في سياق الترابط وفي دعم قضايا التجارة والتنمية المترابطة.
    Es evidente que los comités en el análisis de sus mandatos y en la revisión de sus trabajos pueden hacer proposiciones al respecto a la Conferencia. UN من الواضح أن بإمكان اللجان، في تحليل ولاياتها واستعراض أعمالها، أن تقدم للمؤتمر مقترحات بشأن هذه المسائل.
    Para los inversores a largo plazo era aceptable utilizar desviaciones estándar en el análisis de riesgos. UN وفيما يتعلق بالمستثمرين على المدى الطويل، فإن من المقبول استخدام انحرافات قياسية في تحليل المخاطرة.
    Por consiguiente, el costo de esas actividades no se incluyen en el análisis de la recuperación. UN ولذا فتكاليف هذه اﻷنشطة لا تدرج في تحليل استرداد التكاليف.
    Por consiguiente, esas dos divisiones se incluyen en el análisis de la recuperación. UN ولذلك تدرج هاتان الشعبتان في تحليل استرداد التكاليف. التنظيم واﻹدارة
    En 1993, estas actividades se centraron en el análisis de las tendencias y en los problemas sectoriales y de globalización y política. UN وفي عام ١٩٩٣، ركزت هذه اﻷنشطة على تحليل الاتجاهات والمسائل القطاعية وكذلك قضايا العولمة والسياسة العامة.
    Esto comprendería la capacitación en el análisis de datos desagregados por sexo, así como el análisis de otro tipo de información. UN ويشمل ذلك التدريب على تحليل البيانات المبوبة تبعا لنوع الجنس، فضلا عن تحليل المعلومات اﻷخرى.
    El proyecto que ejecuta la OIM se centra en el análisis de la evolución de la emigración procedente de los países en desarrollo. UN ويركز المشروع الذي تقوم بتنفيذه المنظمة الدولية للهجرة على تحليل ديناميات الهجرة من البلدان النامية.
    Se necesita asistencia técnica con carácter urgente para formar a los oficiales de policía en el análisis de la información. UN هناك حاجة ملحة إلى المساعدة التقنية في هذا المجال بتوفير التدريب للموظفين في مجال تحليل المعلومات الاستخباراتية.
    Consideración incompleta de los gastos en el análisis de la relación costo-beneficio UN عدم أخذ التكاليف الكاملة في الاعتبار عند تحليل الفوائد والتكاليف
    En el capítulo III se presentan las conclusiones y recomendaciones que el Relator Especial ha preparado basándose en el análisis de la información de que se dispone. UN ويتضمن الفصل الثالث الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها المقرر الخاص من تحليل المعلومات المتاحة.
    La terminología estándar utilizada en el análisis de las diferencias de recursos en esta sección se define en el anexo I.B del presente informe. UN 75 - يرد تعريف المصطلحات القياسية المطبقة لدى تحليل الفروق في الموارد بهذا القسم في المرفق الأول باء لهذا التقرير.
    Podrían impartir capacitación a los funcionarios públicos en el análisis de las funciones del hombre y la mujer. UN ويمكن أن تشمل تدريب مسؤولي الحكومة في التحليل تبعا للجنس.
    32. Debe procurarse la participación oportuna de las organizaciones de discapacitados en la selección de los indicadores adecuados que se utilizarán para medir el progreso o los obstáculos experimentados, en el análisis de las conclusiones y en la interpretación de los resultados. UN ٢٣ - وينبغي إشراك منظمات المعوقين، على الوجه الملائم، في استبانة قياسات مناسبة لمدى التقدم وللعوائق، وفي تحليل الاستنتاجات وتفسير النتائج.
    Por consiguiente el presente informe se basa en el análisis de la información recibida por el Relator Especial de diversas fuentes UN وبالتالي يستند هذا التقرير إلى تحليل المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص من مصادر مختلفة.
    Debía hacerse especial hincapié en la necesidad de recopilar datos e información sobre el medio ambiente utilizando metodologías y formatos estándar y en el análisis de tales datos. UN وينبغي التأكيد بشدة على الحاجة إلى جمع البيانات والمعلومات البيئية حسب أشكال ومنهجيات موحدة، وعلى تحليل هذه البيانات.
    Se refirió a la labor en particular del Comité centrada en el análisis de género como base para la respuesta humanitaria apropiada. UN وأشارت بصفة خاصة إلى عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في التركيز على التحليل الجنساني كأساس للعمل الإنساني المناسب.
    14. La cooperación técnica de la UNCTAD se centrará en el análisis de políticas, el desarrollo de la capacidad institucional y el desarrollo de la capacidad humana. UN 14 - سيركز التعاون التقني للأونكتاد على إجراء التحليلات في مجال السياسة العامة، وتطوير القدرات المؤسسية، وتنمية القدرات البشرية.
    Los puestos que se justifican nuevamente se incluyen en el análisis de las necesidades de recursos. UN وترد إعادة تبرير الوظائف في إطار تحليل الاحتياجات من الموارد.
    A raíz de las consultas celebradas a nivel nacional, el Gobierno recabó la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) en el análisis de la Ley del Defensor del Pueblo. UN وعقب مشاورات على الصعيد الوطني، التمست الحكومة المساعدة من مفوضية حقوق الإنسان فيما يتعلق بتحليل قانون أمانة المظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus