"en el artículo x" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المادة العاشرة
        
    • في المادة س
        
    • على المادة العاشرة
        
    • فالمادة العاشرة
        
    • والمادة العاشرة
        
    • للمادة س
        
    La Conferencia de Examen del Tratado podría reiterar la siguiente interpretación de las obligaciones contenidas en el artículo X: UN 3 - يمكن للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة أن يعيد تأكيد الفهم التالي للالتزامات الواردة في المادة العاشرة:
    La Conferencia de Examen del Tratado podría reiterar la siguiente interpretación de las obligaciones contenidas en el artículo X: UN 3 - يمكن للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة أن يعيد تأكيد الفهم التالي للالتزامات الواردة في المادة العاشرة:
    Ejercicio del derecho a retirarse que figura en el artículo X UN ممارسة حق الانسحاب الوارد في المادة العاشرة
    v) Aprobar el informe anual previsto en el artículo X del Estatuto, y UN و ' ٥ ' اعتماد التقرير السنوي المنصوص عليه في المادة س من النظام اﻷساسي؛
    En el seminario se centró la atención en el artículo X de la Convención y las cuestiones relativas a la aplicación, las actividades de creación de capacidad de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y sus responsabilidades y competencias en la prestación de asistencia y la realización de investigaciones sobre presuntos usos de armas químicas. UN وركزت الحلقة الدراسية على المادة العاشرة من الاتفاقية وعلى مسائل التنفيذ، وأنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في مجال بناء القدرات، ودورها وقدراتها في مجال تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف، وفي مجال التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية.
    en el artículo X se establece que el Estado que se retira deberá notificar a todas las demás Partes en el Tratado y al Consejo de Seguridad con una antelación de tres meses. UN فالمادة العاشرة منها تنص على وجوب أن تعلن الدولة المنسحبة عن انسحابها، قبل ثلاثة أشهر من حصوله، إلى جميع الأطراف الأخرى في المعاهدة وإلى مجلس الأمن.
    Pasajes Los arreglos de coordinación entre Israel y la Autoridad Palestina en relación con los pasajes entre Gaza y Egipto y entre Jericó y Jordania, así como en cualesquiera otros cruces internacionales convenidos, figuran en el artículo X del anexo I. UN يرد في المادة العاشرة من المرفق اﻷول تبيان لترتيبات التنسيق بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية فيما يتعلق بالمعابر بين غزة ومصر وأريحا واﻷردن، وكذلك أي نقاط عبور دولية متفق عليها أخرى.
    Puesto que la importancia de la adhesión universal al Tratado es indiscutible, los Estados Partes deben revisar las disposiciones relativas a la retirada que figuran en el artículo X de ese instrumento a fin de hacer que resulte más difícil, y deberían considerar la posibilidad de exigir la aprobación previa del Consejo de Seguridad. UN وبما أنه لا يمكن الإفراط في التشديد على أهمية الالتزام الدولي بالمعاهدة، يجب على الدول الأطراف أن تعيد النظر في قاعدة الانسحاب في المادة العاشرة من المعاهدة وذلك لجعل الانسحاب أكثر صعوبة، وينبغي أن تنظر في فكرة الحصول على موافقة مجلس الأمن من أجل الانسحاب.
    Puesto que la importancia de la adhesión universal al Tratado es indiscutible, los Estados Partes deben revisar las disposiciones relativas a la retirada que figuran en el artículo X de ese instrumento a fin de hacer que resulte más difícil, y deberían considerar la posibilidad de exigir la aprobación previa del Consejo de Seguridad. UN وبما أنه لا يمكن الإفراط في التشديد على أهمية الالتزام الدولي بالمعاهدة، يجب على الدول الأطراف أن تعيد النظر في قاعدة الانسحاب في المادة العاشرة من المعاهدة وذلك لجعل الانسحاب أكثر صعوبة، وينبغي أن تنظر في فكرة الحصول على موافقة مجلس الأمن من أجل الانسحاب.
    Al impartir capacitación en seguridad biológica y seguridad de la biotecnología a otros Estados Partes se ayuda a cumplir las obligaciones impuestas en el artículo X. UN إن تقديم التدريب في مجال السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي لدول أطراف أخرى يساعد على الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادة العاشرة.
    [Es necesario] cumplir en forma más efectiva los objetivos enunciados en el artículo X de la Convención. UN [ثمة حاجة ل] تحقيق الأهداف الواردة في المادة العاشرة من الاتفاقية بمزيد من الفعالية.
    Habida cuenta de las circunstancias especiales contempladas en el artículo X respecto al derecho a retirarse, se subrayó también el papel que correspondía al Consejo de Seguridad con arreglo a lo dispuesto en ese artículo. UN ونظـرا للظروف الخاصة المتوخاة في المادة العاشرة لممارسة حق الانسحاب، فقد أُبــرز أيضـا دور مجلس الأمن كما هو منصوص عليه في تلك المادة.
    Habida cuenta de las circunstancias especiales previstas en el artículo X para el ejercicio del derecho a retirarse, también se puso de relieve la función que correspondía al Consejo de Seguridad con arreglo a lo dispuesto en dicho artículo. UN ونظـرا للظروف الخاصة المتوخاة في المادة العاشرة لممارسة حق الانسحاب، فقد أُبــرز أيضـا دور مجلس الأمن كما هو منصوص عليه في تلك المادة.
    Habida cuenta de las particulares circunstancias previstas en el artículo X para el ejercicio del derecho a retirarse, la Conferencia reafirma la responsabilidad que asigna la Carta de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad. UN ونظرا للظروف الخاصة المرتآة في المادة العاشرة بالنسبة لممارسة الحق في الانسحاب، يؤكد المؤتمر من جديد المسؤولية المنوطة بمجلس الأمن بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Habida cuenta de las particulares circunstancias previstas en el artículo X para el ejercicio del derecho a retirarse, la Conferencia observa que numerosos Estados reafirman la responsabilidad que asigna la Carta de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad. UN وبالنظر إلى الظروف الخاصة المتوخاة في المادة العاشرة لممارسة الحق في الانسحاب، يلاحظ المؤتمر أن العديد من الدول تؤكد من جديد المسؤولية المناط بها مجلس الأمن بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Habida cuenta de las particulares circunstancias previstas en el artículo X para el ejercicio del derecho a retirarse, la Conferencia reafirma la responsabilidad que asigna la Carta de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad. UN ونظرا للظروف الخاصة المرتآة في المادة العاشرة بالنسبة لممارسة الحق في الانسحاب، يؤكد المؤتمر من جديد المسؤولية المنوطة بمجلس الأمن بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    España tan solo reconocía la soberanía o la jurisdicción británica sobre los espacios indicados expresamente en el artículo X del Tratado de Utrecht, de modo que, en opinión de la delegación, Gibraltar carecía de aguas territoriales. UN وأن إسبانيا لا تعترف بالولاية القضائية على السيادة البريطانية أو أماكن أخرى غير الواردة في المادة العاشرة من معاهدة أوتريخت. وبالتالي، فإن الوفد يرى أنه لا توجد لدى جبل طارق مياه إقليمية.
    Se podrán iniciar los procedimientos disciplinarios previstos en el artículo X del Estatuto del Personal y en el capítulo X del Reglamento del Personal contra los funcionarios que no cumplan sus obligaciones o las normas de conducta establecidas en la Carta de las Naciones Unidas, el Estatuto y el Reglamento del Personal, el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y todas las publicaciones administrativas. UN يجوز اتخاذ اﻹجراءات التأديبية المنصوص عليها في المادة العاشرة من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل العاشر من النظام اﻹداري للموظفين بحق الموظف الذي لا يفي بالتزاماته وبمعايير السلوك المبينة في ميثاق اﻷمم المتحدة والنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين والنظام المالي والقواعد المالية وجميع اﻹصدارات اﻹدارية.
    2. [La Sala de Apelaciones podrá conocer una apelación de una decisión interlocutoria, por las razones expuestas en el artículo X.] UN ٢ - ]لدائـــرة الاستئناف أن تنظر في الطعون العارضة المستندة إلى اﻷسباب المنصوص عليها في المادة س.[
    Quedan aprobados los estados financieros que se adjuntan a continuación, integrados por los Estados I a IV, los cuadros y las notas de apoyo pertinentes, que fueron preparados debidamente, de conformidad con lo dispuesto en el artículo X del Reglamento Financiero de la ONUDI y con las normas comunes de contabilidad de las Naciones Unidas. UN وقد أعدت البيانات المالية المرفقة التالية، المكوّنة من البيان الأول إلى الرابع والجداول ذات الصلة والملاحظات الداعمة، اعدادا سليما، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة والمادة العاشرة من النظام المالي لليونيدو.
    i) Recomendar medidas de protección de las víctimas y los testigos con arreglo a lo dispuesto en el artículo X (artículo 43 del proyecto de la CDI) del Estatuto; UN ' ١ ' التوصية باتخاذ تدابير وقائية لحماية المجني عليهم والشهود وفقا للمادة س من النظام اﻷساسي )المادة ٤٣ من مشروع لجنة القانون الدولي(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus