Por ejemplo, el programa del etanol en el Brasil ha creado unos 700.000 puestos de trabajo en las zonas rurales. | UN | وعلى سبيل المثال، أدى برنامج الايثانول في البرازيل إلى توفير حوالي ٠٠٠ ٧٠٠ وظيفة في المناطق الريفية. |
Se está preparando para su publicación durante 1998 un documento sobre el curso práctico realizado en el Brasil. | UN | ويجري إعداد ورقة عن حلقة العمل المعقودة في البرازيل لنشره وسيكون متاحا في عام ١٩٩٨. |
Según los informes, un elevado porcentaje de los sitios de Web donde aparecen niños entregados a actividades pornográficas se originan en el Brasil. | UN | وتشير بعض التقارير إلى أن نسبة مئوية كبيرة من مواقع اﻹنترنت التي تتضمن أطفالا يقومون بأنشطة إباحية ناشئة في البرازيل. |
América Latina en general experimenta una recesión en 1999 por efecto de las medidas de ajuste en el Brasil y otros países. | UN | وتشهد أمريكا اللاتينية ككل كساداً في عام 1999 مرجعه تدابير التكيف التي اتخذت في البرازيل وفي غيرها من البلدان. |
en el Brasil es de dos años y en otros como en el Perú, la duración es indefinida. | UN | وفي البرازيل فإن المدة هي سنتان، وفي بلدان أخرى، مثل بيرو، فإنها ﻷجل غير مسمى. |
América Latina en general experimenta una recesión en 1999 por efecto de las medidas de ajuste en el Brasil y otros países. | UN | وتشهد أمريكا اللاتينية ككل كسادا في عام ١٩٩٩ مرجعه تدابير التكيﱡف التي اتخذت في البرازيل وفي غيرها من البلدان. |
Se informa que en el Brasil cientos de personas pertenecientes a minorías sexuales han sido asesinadas en los diez últimos años. | UN | وتفيد التقارير أن مئات الأشخاص الذين ينتمون الى الأقليات الجنسية في البرازيل قد قتلوا خلال العشر سنوات الأخيرة. |
La noticia de los atentados ha causado conmoción e indignación en el Brasil. | UN | لقد سببت أنباء تلك الهجمات إحساسا عميقا بالقلق والسخط في البرازيل. |
en el Brasil el deterioro ha sido casi tan agudo como en la Argentina. | UN | وكان التدهور في البرازيل بالحدة نفسها التي كان فيها في الأرجنتين تقريبا. |
La Comisión señaló que esta decisión era la primera de este tipo en el Brasil. | UN | ولاحظت اللجنة أن ذلك الحكم كان سابقة هي الأولى من نوعها في البرازيل. |
A fines de 2002 y comienzos de 2003 se atenuaron esas turbulencias financieras, gracias a lo cual se redujeron los diferenciales, sobre todo en el Brasil. | UN | إلا أن هذه الاضطرابات المالية بدأت تخف في أواخر عام 2002 وأوائل عام 2003 واتجهت الهوامش نحو الضيق ولا سيما في البرازيل. |
Para el segundo semestre de 2004 hay programados otros dos cursos de capacitación en el Brasil y el Perú. | UN | ومن المقرر تنظيم دورتين تدريبيتين إضافيتين في النصف الثاني من عام 2004 في البرازيل وبيرو، تباعا. |
A este respecto, el Grupo de Trabajo tiene previsto celebrar un seminario en el Brasil sobre cuestiones relacionadas con los afrodescendientes. | UN | وفي هذا الصدد، ينظر الفريق العامل في عقد حلقة دراسية في البرازيل بشأن قضايا المنحدرين من أصول أفريقية. |
Se publicaron varios artículos y se adoptaron disposiciones para organizar nuevas conferencias sobre esta cuestión en el Brasil y Nigeria durante 2005. | UN | وتم نشر مقالات عديدة ووُضعت ترتيبات لتنظيم المزيد من المؤتمرات في هذا الشأن في البرازيل ونيجيريا خلال عام 2005. |
Ha habido importantes novedades en lo que respecta a las pensiones de aportación no obligatoria en el Brasil y México. | UN | وجرت تطورات مهمة جديدة في ما يتعلق بأنظمة المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات في البرازيل والمكسيك. |
Para el año 2010, se prevé que todos los vehículos ligeros vendidos en el Brasil funcionarán con multicombustibles. | UN | وبحلول عام 2010 يُتوقع أن تعمل كافة السيارات الخفيفة الجديدة المُباعة في البرازيل بالوقود المرن. |
Otros servicios empresariales presentan igualmente un saldo deficitario, en particular en el Brasil. | UN | كما سجل عجز في خدمات تجارية أخرى، لا سيما في البرازيل. |
En los últimos años se han alcanzado progresos importantes en el Brasil. | UN | وقد أحرز تقدم هام في البرازيل خلال السنوات القليلة الماضية. |
Así ha ocurrido por ejemplo en Chile y, en menor medida, en el Brasil. | UN | وكان هذا الوضع على سبيل المثال هو ما عليه الحال في شيلي وفي البرازيل إلى حد أقل. |
en el Brasil, las investigaciones terminaron con la aprobación de la adquisición por Gillette de la empresa Wilkinson Sword en ese país. | UN | وفي البرازيل انتهت التحقيقات بالموافقة على اكتساب جيليت لويلكنسون سورد في البرازيل. |
Sin embargo, en el Brasil y Colombia la tasa es menor entre los niños indígenas. | UN | ومع ذلك، ففي البرازيل وكولومبيا ينخفض هذا المعدل في أوساط أطفال الشعوب الأصلية. |
Durante 1995, se desarrollarán en el Brasil, Egipto y México planes de seguimiento, de acuerdo con las recomendaciones de los informes a fondo. | UN | وخلال عام ١٩٩٥، سوف يجري وضع خطط عمل للمتابعة وفقا لتوصيات التقارير المتعمقة في كل من البرازيل ومصر والمكسيك. |
Se han preparado ya los informes definitivos en relación con varios proyectos o subproyectos en el Brasil, Chile, Jamaica, Nigeria y Zambia. | UN | وأكملت التقارير النهائية المشمولة بعدد من المشاريع أو المشاريع الفرعية القطرية، وضمنها التقارير المختصة بالبرازيل وجامايكا وزامبيا وشيلي ونيجيريا. |
El Excmo. Sr. Jorge Navarrete, Embajador de México en el Brasil, asistió a la ceremonia de firma. | UN | وحضر حفل التوقيع معالي السيد خورخي نافاريت، سفير المكسيك لدى البرازيل. |
Se han entablado conversaciones con otros gobiernos para crear centros similares en el Brasil, Egipto, Indonesia, Marruecos y Sudáfrica. | UN | كما تجري مناقشات مع حكومات أخرى لإنشاء مراكز مشابهة في إندونيسيا والبرازيل وجنوب أفريقيا ومصر والمغرب. |
en el Brasil, RadioBras transmite las noticias diarias en portugués a unas 500 emisoras afiliadas. | UN | وفي البرازيل، توزع اﻹذاعة البرازيلية اﻷخبار اليومية بالبرتغالية على حوالي ٠٠٥ محطة فرعية. |
La caída de los activos de reservas internacionales fue menos generalizada que en 1998, y se apreció principalmente en el Brasil y en menor medida en Chile, Colombia, México y el Perú. | UN | وكان استخدام أصول الاحتياطي الدولي أقل انتشارا عما كان عليه في عام 1998 واقتصر أساسا على البرازيل واستخدم بمستوى أقل في كل من شيلي وكولومبيا والمكسيك وبيرو. |
Así pues, la oficina del UNICEF en el Brasil sufrió las fluctuaciones del tipo de cambio de la moneda local respecto del dólar de los Estados Unidos. | UN | وأدى ذلك إلى تأثر مكتب البرازيل القطري سلبا من تقلبات سعر صرف العملة المحلية مقابل دولار الولايات المتحدة. |
Oficina Regional para el Brasil y el Cono Sur en el Brasil | UN | المكتب الاقليمي للبرازيل والمخروط الجنوبي في البرازيل |
Botswana se propone lograr una cobertura nacional de las intervenciones encaminadas a reducir la transmisión de madre a hijo a finales de 2001, y en el Brasil, Malasia y Tailandia ya se ha logrado extender la aplicación de esas medidas a todo el territorio nacional. | UN | وتهدف بوتسوانا إلى تحقيق التغطية الوطنية للإجراءات المتعلقة بانتقال العدوى من الأم إلى الطفل بنهاية عام 2001، أما البرازيل وماليزيا وتايلند فقد اتخذت بالفعل هذه التدابير بنجاح. |
El poder judicial no está en el Brasil plenamente preparado para atender a las necesidades de la mayoría de la población. | UN | الفرع القضائي في البرازيل ليس منظماً تماماً ليلبي متطلبات غالبية البرازيليين. |
La colaboración entre el Brasil y el Subcomité antes mencionada ha contribuido a fortalecer las actividades emprendidas y a garantizar los derechos humanos de las personas privadas de libertad en el Brasil. | UN | وساهم التعاون بين البرازيل واللجنة الفرعية في تعزيز الأنشطة الجاري تنفيذها وكفالة حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم في البرازيل. |
21. Mientras tanto, en el Brasil y América Latina han tenido lugar importantes acontecimientos. | UN | 21 - واستطرد قائلا إن البرازيل ومنطقة أمريكا اللاتينية قد شهدتا في الوقت نفسه تطورات هامة. |