"en el camino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الطريق
        
    • في الطريق
        
    • على طريق
        
    • في طريق
        
    • على طول الطريق
        
    • في طريقنا
        
    • على درب
        
    • على المسار
        
    • فى الطريق
        
    • في طريقي
        
    • في الاتجاه
        
    • في طريقك
        
    • في طريقها
        
    • على مسار
        
    • وفي الطريق
        
    Este es un documento ambicioso en el camino hacia el desarme general y completo. UN إن هذه الاتفاقية وثيقة طموحة على الطريق نحو نزع السلاح الشامل والعام.
    Estos elementos levantaron barricadas en el camino y detuvieron a los vehículos que pasaban. UN وأقامت هذه العناصر متاريس على الطريق وأوقفوا المركبات التي تمر من خلاله.
    Al mismo tiempo, representa un hito vital en el camino hacia la estabilización de la región de los Grandes Lagos. UN وهو يمثل في نفس الوقت معلما حاسما في الطريق المؤدية إلى إحلال الاستقرار في منطقة البحيرات العظمى.
    El proceso llevó cerca de ocho años de principio a fin, con muchos giros y obstáculos en el camino. TED أخذ الأمر حوالي 8 سنوات من البداية للنهاية مع الكثير من التقلبات و الانعطافات في الطريق
    La transacción se consideraba como el primer paso en el camino hacia la derrota. UN وكان ينظر إلى الحلول الوسط على أنها الخطوة اﻷولى على طريق الهزيمة.
    Deben abstenerse de crear obstáculos innecesarios en el camino que lleva a la paz mediante actos de provocación que puedan causar hostilidad, sospechas y temor. UN ينبغي عليهم أن يمتنعوا عن وضع عقبات غير ضرورية في طريق السلام بإثارة أعمال من شأنها أن تسبب العداء والشك والخوف.
    También nos satisface verificar progresos importantes en el camino hacia el logro de nuestro objetivo común de adhesión universal al TNP. UN وشعرنا بالسرور أيضا عندما شاهدنا تقدما هاما على الطريق صوب تحقيق هدفنا المشترك بالامتثال العالمي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Según los colonos, la mayor parte de los incidentes se produjeron en el camino entre Jerusalén y Hebrón, cerca de Halhoul. UN وعلى حد قول المستوطنين، وقعت غالبية هذه الحوادث على الطريق المؤدي من القدس إلى الخليل، بالقرب من حلحول.
    Las botellas estallaron en el camino adyacente al edificio de los colonos sin provocar lesiones. UN وانفجرت الزجاجات على الطريق المقابل لمبنى المستوطنين دون أن تتسبب في أي إصابات.
    Consideramos que la Cumbre Mundial promete ser un paso constructivo en el camino hacia la comprensión de esta esfera. UN ونحن نرى أن مؤتمر القمة العالمي سيكون خطوة إيجابية على الطريق إلى التفاهم في هذا المضمار.
    El informe aporta un panorama general de los logros y deficiencias en el camino hacia los objetivos del Milenio. UN إن التقرير يقدم عرضا عاما جيدا للإنجازات وأوجه القصور على الطريق المؤدي إلى تحقيق أهداف الألفية.
    No estoy seguro. Me perdí en el camino, pero diría que cinco, seis horas. Open Subtitles لست متأكد,لقد ضعت في الطريق لكنني أقول حوالي 5 أو 6 ساعات
    Continuamente, permití que mi propia, y estúpida ignorancia se interpusiera en el camino. Open Subtitles كل هذا الوقت جعلت من نفسي جاهل غبي واقف في الطريق
    Estos son los mismos Francés que no nos deja volar sobre su país en el camino a Khadafi. Open Subtitles هذه هي نفس الفرنسيين الذين لم يسمحوا لنا التحليق فوق بلادهم في الطريق إلى القذافي.
    Por último, deberán ayudar a que el país avance en el camino de la autosuficiencia. UN وعليهم أخيرا مساعدة البلد على المضي قدما على طريق كفالة الاعتماد على النفس.
    Lograr metas no es lo mismo que lograr hitos en el camino hacia la reconciliación. UN إن تحقيق بعض المعايير ليس مثل الوصول إلى معالم رئيسية على طريق المصالحة.
    Indudablemente, se presentarán altibajos en el camino hacia la reforma sustantiva del Consejo de Seguridad. UN وسوف تكون هناك من دون شك عقبات على طريق الإصلاح الجوهري لمجلس الأمن.
    Hay algunas tendencias inquietantes en el camino hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, que deben abordarse. UN وهناك بعض التوجهات المقلقة التي تقف حجر عثرة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتي يجب علاجها.
    Ahora soy una mujer adulta. Y, en el camino, he aprendido algunas cosas. TED وأنا امرأة كبيرة الآن. وقد تعلمت أشياء قليلة على طول الطريق.
    En los conceptos de estabilidad, solidaridad y sostenibilidad encontraremos valores e intereses comunes que deberán orientarnos en el camino a seguir. UN وضمن مفاهيم الاستقرار والتضامن والاستدامة سوف نجد القيم والمصالح المشتركة التي ينبغي أن تهدينا في طريقنا إلى الأمام.
    Se han logrado también importantes avances en el camino hacia una mayor universalidad del TNP. UN وقد أحرز تقدم كبير أيضا على درب زيادة الصبغة العالمية لمعاهدة عدم الانتشار.
    Estos importantes hechos muestran evidentemente que África se encuentra en el camino correcto hacia el establecimiento de las condiciones para la ejecución exitosa de la NEPAD. UN وهذه التطورات المهمة تثبت بوضوح أن أفريقيا على المسار الصحيح نحو تهيئة الظروف اللازمة للتنفيذ الناجح للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Pero en el camino, vas a tener que ayudarme a averiguar una forma de que Wade no quiera casarse conmigo. Y también voy a querer para por pastelitos. Open Subtitles و لكن فى الطريق يجب أن تساعدنى أن أجد طريقه تجعل وايد لا يريد أن يتزوجنى و أيضاً فى الطريق سنتوقف لشراء بعض المعجنات
    Y eso es antes de que me cayera de las escaleras en el camino. Open Subtitles وكان ذلك قبل أن أسقط من على السلم في طريقي إلى الخارج
    El continente africano parece estar en el camino correcto hacia la rápida realización de las promesas de la NEPAD. UN ويبدو أن القارة الأفريقية تسير في الاتجاه الصحيح من أجل الإنجاز السريع للوعود التي قطعتها نيباد.
    Cielo, en el camino al sótano, ¿Podrías poner estas en la heladera? Open Subtitles عزيزي في طريقك إلى القبو، أيمكنك وضع الجعة في الثلاجة؟
    Debemos mantener nuestro compromiso pleno de ayudar a Haití en el camino hacia la democracia. UN ويجب أن نظل ملتزمين بصورة كاملة بمساعدة هايتي في طريقها الى تحقيق الديمقراطية.
    No lo sabía, pero estaba en el camino de chocar con algunas de las personas más poderosas del planeta. Open Subtitles لم يكن يعلم هذا.. ولكنه كان يقف على مسار إصطدام ببعض من أقوى السلطات في الكوكب
    A veces uno encuentra su destino en el camino que tomó para evitarlo. Open Subtitles أحياناً الرجل يستطيع أن يلتقي بمصيرة وفي الطريق أختار أن يتجنبه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus