· Desde 1974 ha habido una disminución del índice general de parricidios en el Canadá y del de parricidios como porcentaje del total de homicidios. | UN | منذ عام 1974، حصل انخفاض في المعدل العام لحالات القتل داخل الأسرة المسجلة في كندا وفي نسبتها من إجمالي حالات القتل. |
En su cuarto año de existencia, cuenta con cerca de 1.500 miembros y 40 delegaciones en el Canadá y el extranjero. | UN | فيضم المركز، الذي صار الآن في عامه الرابع، قرابة 500 1 عضو وحوالي 40 وفدا في كندا والخارج. |
Esto se conseguirá de modo voluntario en el Canadá y Alemania y mediante una reglamentación en el Reino Unido. | UN | وسيتم ذلك على أساس طوعي في كندا وألمانيا وبواسطة أنظمة في المملكة المتحدة. |
Seis instructores haitianos han sido adiestrados en el Canadá y Haití, en un intento de formar a guardias de prisiones capaces de satisfacer las demandas de una población penitenciaria cada vez mayor. | UN | وتم تدريب ستة معلمين هايتيين في كندا وهايتي ﻹعداد حرس السجون لتلبية طلبات العدد المتزايد من نزلاء السجون. |
El personal contratado para ese fin asistió a una serie de cursos teóricos y prácticos de capacitación que fueron impartidos en Haití y en el Canadá y que contaron con la participación de personas de alto nivel. | UN | وانتظم الموظفون الذين عينوا في عدد مـن الــدورات التدريبية النظرية والعملية في هايتي وفي كندا بمشاركة على مستوى رفيع. |
en el Canadá y los Estados Unidos la prostitución infantil es corriente. | UN | وبغاء اﻷطفال مستشر في كل من كندا والولايات المتحدة. |
Ese Consejo celebró consultas en el Canadá y expresó las preocupaciones de las organizaciones no gubernamentales respecto del desarrollo social. | UN | وقد أجرت هذه اللجنة مشاورات في كندا وأعربت عن شواغل المنظمات غير الحكومية ازاء التنمية الاجتماعية. |
Esas reformas permitirán que se mantengan en el Canadá y que se donen a instituciones públicas objetos que, de lo contrario, podrían salir del país. | UN | وتساعد هذه التعديلات في ضمان إبقاء هذه الممتلكات في كندا وإهدائها إلى المؤسسات العامة، وإلا لكان من الممكن ضياعها. |
i) La persistencia de la pobreza en el Canadá y la falta de progresos sustanciales en la reducción de la pobreza en el ultimo decenio | UN | `١` فيما يتعلق بوجود الفقر في كندا وعدم إحراز تقدم ملموس في تخفيف حدة الفقر طوال العقد الماضي |
i) Por la persistencia de la pobreza en el Canadá y la falta de progresos sustanciales en la reducción de la pobreza en el último decenio | UN | `١` فيما يتعلق باستمرار وجود الفقر في كندا وعدم إحراز تقدم كبير في التقليل من الفقر أثناء العقد الماضي |
Entre estos motivos figuran la existencia de familiares en el Canadá y el posible daño que pueda resultar si se expulsa del Canadá a un miembro de la familia. | UN | ويندرج في هذه الاعتبارات وجود أسرة في كندا والضرر المحتمل حدوثه إذا أبعد أحد أفرد اﻷسرة من كندا. |
La fabricación de esta droga se realiza principalmente en los Estados Unidos y, en menor medida, en el Canadá y México. | UN | ويجري صنع هذا العقار أساسا في الولايات المتحدة، والى حد أقل في كندا والمكسيك. |
El autor fue condenado a una pena de prisión por robos cometidos en el Canadá y no estuvo en el corredor de los condenados a muerte en el Canadá. | UN | وكان صاحب البلاغ محكوماً عليه بالسجن لارتكابه جريمتي سرقة في كندا ولم يكن في انتظار توقيع عقوبة الإعدام عليه في كندا. |
Lo tuvimos aquí y en el Canadá y en otras partes. | UN | ونحن نذكره هنا ويذكرونه في كندا وأماكن أخرى. |
Las incautaciones en el Canadá y México han registrado unas tendencias en las fluctuaciones comparables en los últimos años. | UN | وقد اتبعت المضبوطات في كندا والمكسيك اتجاهات متقلبة متقاربة في السنوات الأخيرة. |
Con excepción de los regímenes de intercambio que se están creando en el Canadá y en Nueva Zelandia, ninguna de esas políticas son particularmente innovadoras. | UN | وباستثناء نظم تبادل الحقوق الجاري وضعها في كندا ونيوزيلندا، فلا ينم أي من هذه السياسات على جوانب ابتكارية خاصة. |
Su familia, dispuesta a apoyar al autor en el Canadá y capaz de ello, no estaría en condiciones de hacerlo en Jamaica. | UN | وستكون أسرته المستعدة والقادرة على مساندة صاحب البلاغ في كندا عاجزة عن القيام بذلك في جامايكا. |
Posteriormente la fuente confirmó que dicho ingeniero vive en el Canadá y que ya no lo consideran desaparecido. | UN | وفيما بعد، أكد المصدر أن الشخص المعني يعيش في كندا وأنه لا يعتبره مختفياً. |
Las incautaciones aumentaron en el Canadá y en todos los países de América del Sur que presentaron información, excepto Colombia. | UN | وازدادت المضبوطات في كندا وجميع البلدان المقدمة للتقارير في أمريكا الجنوبية، باستثناء كولومبيا. |
en el Canadá y los Estados Unidos, por ejemplo, las autoridades encargadas de la competencia participan en los procedimientos que se llevan a cabo ante los organismos de regulación con respecto a la política de la competencia y también realizan actividades generales de defensa dentro de la Administración. | UN | وفي كندا والولايات المتحدة مثلاً تشارك السلطات المعنية بالمنافسة في مداولات الوكالات التنظيمية المتصلة بسياسة المنافسة كما تبذل جهوداً في مجال الدعوة العامة داخل الحكومة. |
En 2007, se anunciaron planes para construir plantas de producción de etanol a partir de celulosa a escala comercial en el Canadá y los Estados Unidos. | UN | وقد أُعلن في عام 2007 في كل من كندا والولايات المتحدة عن خطط لبناء محطات لإنتاج إيثانول السليلوز للتسويق. |
La respuesta nacional del Canadá también promueve la participación de las personas que viven con el VIH y las personas afectadas por el virus en la preparación de políticas y programas en el Canadá y en el extranjero. | UN | كما تعزِّز أنشطة التصدي الوطنية في كندا مشاركة المصابين بالفيروس والمتأثرين به في وضع سياسات وبرامج داخل كندا وخارجها. |