De manera más general, la Comisión se propone examinar a fondo los problemas planteados por la formulación de reservas en el capítulo II de la Guía de la práctica. | UN | وبصورة أعم، فإن اللجنة تعتزم أن تناقش بالتفصيل، في الفصل الثاني من دليل الممارسة، المشاكل التي يثيرها إبداء التحفظات. |
El Gobierno de Alemania coincide en general con las disposiciones establecidas en el capítulo II de la primera parte. | UN | توافق الحكومة اﻷلمانية بوجه عام على اﻷحكام الواردة في الفصل الثاني من الباب اﻷول. |
Además, las contramedidas colectivas estarían sujetas a las limitaciones básicas de las contramedidas que se indican en el capítulo II de la segunda parte bis y sólo se aplicarían a violaciones graves, manifiestas y comprobadas. | UN | كما أن التدابير المضادة الجماعية ستكون خاضعةً للقيود الأساسية المفروضة على التدابير المضادة في الفصل الثاني من الباب الثاني مكرراً، ولن تنطبق إلا على الإخلالات الخطيرة والظاهرة والمشفوعة بأدلة واضحة. |
Como se establece en el capítulo II de la Constitución, estos órganos normativos están constituidos por: | UN | وتشمل هيئات تقرير السياسات وفقا للنص الوارد في الفصل الثاني من الدستور: |
Se dijo también que tal vez hubiese que modificar la última oración del párrafo 41 para que no fuera interpretada en el sentido de alentar a los Estados a imponer requisitos adicionales a los " requisitos mínimos " establecidos en el capítulo II de la Ley Modelo. | UN | وذكر أيضا أن الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٤١ قد تحتاج الى إعادة صياغة لتجنب إساءة تفسيرها على أنها تشجع الدول على فرض شروط إضافية تتجاوز " الشروط اﻷدنى " المحددة في إطار الفصل الثاني من القانون النموذجي. |
9. en el capítulo II de la Constitución se consagran los derechos que en alguna medida están comprendidos en las disposiciones de la Convención. | UN | ٩ - ويتضمن الفصل الثاني من الدستور طائفة متنوعة من الحقوق تتعلق بدرجات متفاوتة بأحكام الاتفاقية. |
:: La Comisión garantiza el respeto de los derechos y libertades fundamentales de la persona que se contemplan en el capítulo II de la Constitución. | UN | :: تكفل اللجنة الامتثال لحقوق الفرد وحرياته الأساسية المكرسة في الفصل الثاني من الدستور. |
en el capítulo II de la presente nota figura un informe sobre la etapa experimental del mecanismo de intercambio de información. | UN | 5 - ويرد في الفصل الثاني من هذه المذكرة تقرير مرحلي عن أنشطة تبادل المعلومات في المرحلة التجريبية. |
Destacó la importancia de redoblar los esfuerzos para prevenir la corrupción y aplicar las diversas medidas contenidas en el capítulo II de la Convención. | UN | وشدّدت على أهمية مضاعفة الجهود من أجل منع الفساد وتنفيذ شتى التدابير الواردة في الفصل الثاني من الاتفاقية. |
Como se establece en el capítulo II de la Constitución, estos órganos normativos están constituidos por: | UN | وتشمل أجهزة تقرير السياسات، وفقا لما هو منصوص عليه في الفصل الثاني من الدستور، الهيئات التالية: |
Como se establece en el capítulo II de la Constitución de la ONUDI, estos órganos normativos están constituidos por: | UN | وتتألّف أجهزة تقرير السياسات هذه، وفقا لما هو منصوص عليه في الفصل الثاني من الدستور، من الهيئات التالية: |
Como se establece en el capítulo II de la Constitución de la ONUDI, estos órganos normativos están constituidos por: | UN | وتتألّف أجهزة تقرير السياسات هذه، وفقا لما هو منصوص عليه في الفصل الثاني من الدستور، من الهيئات التالية: |
Espero que la reseña de las novedades que se han producido en la labor de esos órganos, que figura en el capítulo II de la presente memoria anual, resulte útil para considerar los ajustes y mejoras que pueden efectuarse a ese respecto. | UN | وآمل أن يكون بيان تطورات عمل هذه اﻷجهزة الوارد في الفصل الثاني من هذا التقرير ذا نفع عند النظر في التعديلات والتحسينات اﻷخرى التي يمكن إدخالها في هذا الصدد. |
Este problema se expone en detalle en el capítulo II de la presente memoria anual, en el que trato de hacer ver la gravedad de la crisis financiera que enfrenta la Organización. | UN | وهذه المسألة مطروحة بتوسع في الفصل الثاني من هذا التقرير الذي أسعى فيه إلى إلقاء الضوء على خطورة اﻷزمة المالية التي تجابه المنظمة. |
Por las razones expuestas, el Relator Especial propone los artículos siguientes en el capítulo II de la primera parte. | UN | ٢٨٧ - لﻷسباب التي سبق إيرادها، يقترح المقرر الخاص المواد التالية في الفصل الثاني من الباب اﻷول. |
Se trata de cuestiones que deberán precisarse en el capítulo II de la Guía de la práctica, relativo a la formulación de reservas y de declaraciones interpretativas. | UN | ٥٤٣ - وهذه مسائل لا بد من توضيحها في الفصل الثاني من دليل الممارسة المتعلق بتقديم التحفظات واﻹعلانات التفسيرية. |
La Comisión se propone examinar ese problema de manera más profunda en el capítulo II de la Guía de la práctica, relativo a la formulación de reservas y declaraciones interpretativas. | UN | وتعتزم اللجنة دراسة هذه المشكلة بمزيد من التعمق في الفصل الثاني من دليل الممارسة المتعلق بإبداء التحفظات والاعلانات التفسيرية. |
63. Los derechos políticos, junto a la nacionalidad de las personas naturales, que es otro derecho esencial, aparecen en el capítulo II de la Carta Fundamental. | UN | 63- وترد في الفصل الثاني من الدستور الحقوق السياسية، إلى جانب جنسية الأشخاص الطبيعيين، التي تمثل حقاً أساسياً آخراً. |
Desde ese punto de vista, la República Argentina considera conveniente que se incluya una regulación precisa dentro del proyecto de artículos -- tal como la contenida en el capítulo II de la segunda parte bis -- de manera de minimizar la posibilidad de abusos. | UN | وعلى هذا الأساس، ترى جمهورية الأرجنتين أنه سيكون من المفيد إدراج قواعد محددة في مشروع المواد، على النحو الوارد في الفصل الثاني من الباب الثاني مكررا، للتقليل من إمكانية التعسف في استعمال التدابير المضادة إلى الحد الأدنى. |
Ello no se refleja en el texto del artículo 31 o del artículo 35 (ni en el capítulo II de la segunda parte en general). | UN | ولا ينعكس هذا في نص المادة 31 ولا في نص المادة 35 (ولا في الفصل الثاني من الباب 2 بصفة عامة). |
Se sugirió que la prioridad establecida a favor de la restitución que figuraba en el capítulo II de la segunda parte también se reflejase en el apartado b). | UN | 132- اقتُرح أن تنص الفقرة الفرعية (ب) أيضا على الأولوية الممنوحة للجبر في إطار الفصل الثاني من الباب الثاني. |
Las regulaciones respecto a la atención médica preventiva curativa que se garantiza a toda la población a través de las instituciones del Sistema Nacional de Salud, queda contenida también en el capítulo II de la Ley No. 41 de 1983. | UN | ٣٠٧ - ويتضمن الفصل الثاني من القانون رقم ٤١ لعام ١٩٨٣ القواعد الخاصة بالعناية الطبية الوقائية والعلاجية المكفولة لجميع السكان عن طريق المؤسسات التابعة لنظام الصحة الوطني. |