"en el comentario de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في شرح
        
    • في التعليق على
        
    • في تعليق
        
    • في التعليقات على اتفاقية
        
    • وفي التعليق على
        
    • في تعليقات
        
    • في الشرح
        
    • في التعليق المصاحب
        
    • على التعليق
        
    • في إطار التعليق على
        
    • في شرحها
        
    • يشير التعليق على
        
    Puede decirse lo mismo de la mayoría de los ejemplos que figuran en el comentario de la OCDE sobre el artículo 26. UN وقد يصدق الأمر نفسه على غالبية الأمثلة الموجودة في شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلق بالمادة 26.
    La posición adoptada en el comentario de la OCDE es que esa facultad está implícita en el artículo 26. UN والموقف المتخذ في شرح منظمة التعاون والتنمية هو أن هذه السلطة مخولة ضمناً في المادة 26.
    Es lamentable constatar que la cuestión ha sido apenas aludida en el comentario de este artículo. UN ويلاحظ مع اﻷسف أن هذه المسألة قد ذكرت بصورة عابرة في التعليق على هذه المادة.
    Las declaraciones que tienen por objeto asumir compromisos unilaterales también podrían ser simplemente mencionadas en el comentario de dicho artículo. UN ويمكن تناول الإعلانات الرامية إلى قبول التزامات من جانب واحد فقط في التعليق على تلك المادة.
    Como se indica en el comentario de la Comisión de Derecho Internacional, estos artículos imponen la obligación de actuar con la debida diligencia en los Estados del curso de agua. UN مثلما يرد في تعليق لجنة القانون الدولي، تفرض هذه المواد حرصا واجبا على دول المجرى المائي.
    En la sección II se formulan recomendaciones con respecto a los cambios en el comentario de las Naciones Unidas. UN ويقدم الفرع الثاني مقترحات بشأن التغييرات في التعليقات على اتفاقية الأمم المتحدة.
    Esa disposición se explica en el comentario de Grahl-Madsen de la manera siguiente: UN ويناقش هذا الحكم في شرح غراهل - مادسن على النحو التالي:
    La posición adoptada en el comentario de la OCDE es que la adición de este párrafo tenía por objeto facilitar la interpretación del artículo 26 y no entraña una modificación sustancial de las obligaciones implícitas en la versión anterior del artículo 26. UN وأما الموقف المتخذ في شرح منظمة التعاون والتنمية فهو أن الغرض من إضافة هذه الفقرة هو المساعدة على تفسير المادة 26 ولا يترتب عليه أي تغيير جوهري في الالتزامات الواردة ضمنا في الصيغة السابقة للمادة 26.
    Además, convendría mencionar en el comentario de este artículo de manera expresa la categoría de normas de ius cogens. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المناسب الإشارة بصريح العبارة في شرح مشروع هذه المادة إلى فئة القواعد الآمرة المعنية.
    El Relator Especial considera que en el comentario de dicho proyecto de artículo se podría hacer una aclaración de ese tipo. UN ويرى المقرر الخاص أن بالإمكان إيراد توضيح من هذا القبيل في شرح مشروع المادة تلك.
    El concepto de " interés esencial " que figura en el artículo 26 no es preciso y debería ser aclarado en el comentario de la Comisión de Derecho Internacional. UN إن فكرة " المصلحة الأساسية " على النحو الذي صيغت به في المادة 26 ليست دقيقة ويجب توضيحها في شرح لجنة القانون الدولي.
    En ambos casos, los matices que diferencian los posibles enunciados deberán explicarse en el comentario de este proyecto. UN وفي الحالتين، سيتعين شرح الفروق القائمة بين الصيغ الممكنة في التعليق على هذا المشروع.
    El orador propone que, en el comentario de los proyectos de artículo, se señale que, a esos efectos, los acuerdos de facturaje o el descuento de créditos se considerarán servicios financieros. UN واقترح التوضيح في التعليق على مشاريع المواد بأن اتفاقات العوملة أو خصم المستحقات تعتبر لذلك الغرض خدمات مالية.
    en el comentario de ese artículo, la Comisión de Derecho Internacional afirmó: UN وذكرت لجنة القانون الدولي في التعليق على هذه المادة ما يلي:
    Propone que en el comentario de la recomendación 61 se traten las posibles consecuencias de las opciones de política examinadas en el comentario a la recomendación 62. UN واقترحت أن يعالج التعليق على التوصية 61 الآثار الممكنة للخيارات السياساتية التي نوقشت في التعليق على التوصية 62.
    La posición adoptada en el comentario de la OCDE es la de que el párrafo 5 tiene básicamente carácter interpretativo en relación con los acuerdos entre sus Estados miembros. UN أما الموقف المتخذ في تعليق منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيذهب إلى أن الفقرة 5 تفسيرية في المقام الأول فيما يتعلق بالمعاهدات المبرمة بين دولها الأعضاء.
    63. Como se discute en el comentario de la CDI, el Consejo de Seguridad remitiría situaciones o " asuntos " . La experiencia muestra que, en tales situaciones, los crímenes graves no se limitan típicamente a una categoría o incluso a una parte. UN ٦٣ - وكما نوقش في تعليق لجنة القانون الدولي، سوف يحيل مجلس اﻷمن حالات أو " مسائل " وتظهر التجربة أن الجرائم الفادحة في مثل هذه الحالات لا تكون مقصورة بشكل نمطي على فئة واحدة أو حتى جانب واحد.
    Ese tema es abordado extensamente en el comentario de la OCDE sobre el párrafo 3. UN ويُعالج هذا الأمر بإسهاب في التعليقات على اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للفقرة 3.
    en el comentario de este artículo se señala que " el derecho nacional restringe ordinariamente el uso de la fuerza por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, de conformidad con un principio de proporcionalidad. UN وفي التعليق على هذه المادة أُشير إلى القانون الوطني " يقيد عادة استعمال القوة من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وفقا لمبدأ التناسب.
    La premisa subyacente de la directriz 3.3.3 que se expone en el comentario de la Comisión también es cuestionable, a saber, que la aceptación tácita de una reserva inválida puede constituir un acuerdo entre las partes por el que se modifica el tratado inicial. UN 73 - إن الفرضية التي تشكل الأساس المنطقي للمبدأ التوجيهي 3-3-3 الواردة في تعليقات اللجنة مشكوك فيها أيضا، أي أن القبول الضمني للتحفظ غير الجائز يمكن أن يشكل اتفاقا لاحقا بين الأطراف يعدل المعاهدة الأصلية.
    Sin embargo, esos privilegios, inmunidades y facilidades adicionales no están definidos ni en la Convención ni en el comentario de la CDI. UN بيد أن هذه التسهيلات والامتيازات والحصانات الإضافية غير محددة، سواء في الاتفاقية أو في الشرح المقدم من اللجنة.
    Por esa razón, opinamos que la aclaración proporcionada por la Corte Internacional de Justicia debe reflejarse en el texto del artículo pertinente que apruebe la Comisión, o por lo menos en el comentario de ese artículo. UN ولذلك، نرى أن هذا الإيضاح المقدم من محكمة العدل الدولية ينبغي أن ينعكس إما في نص المادة ذات الصلة التي ستعتمدها لجنة القانون الدولي، أو على الأقل في التعليق المصاحب لها.
    Esa posición básica se ha reflejado en los cambios propuestos en el comentario de las Naciones Unidas. UN ويرد الإعراب عن ذلك الرأي الأساسي في التغييرات المقترح إدخالها على التعليق على اتفاقية الأمم المتحدة.
    No obstante, conviene que en el comentario de este proyecto de artículo se incluyan algunas precisiones sobre el ámbito de aplicación de esta norma, indicando en particular que se entiende sin perjuicio del derecho de todo Estado a la expropiación o la nacionalización, pero también que la confiscación puede ser reparada mediante indemnización cuando la restitución ya no sea posible. UN بيد أنه من المستصوب في إطار التعليق على مشروع تلك المادة، توخي الدقة في تحديد نطاق تطبيق تلك القاعدة، بالإشارة على الخصوص إلى أنها لا تمس بحق كل دولة في مصادرة الممتلكات أو تأميمها، لكن أيضا إلى جواز جبر الضرر المترتب على المصادرة عن طريق التعويض متى تعذّرت إعادتها إلى أصحابها.
    A ese respecto, la Comisión señalaba, en el comentario de ese proyecto de artículo, UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة في شرحها لمشروع المادة المذكورة إلى ما يلي:
    Como se señala en el comentario de la directriz 2.6.5, una objeción (como una reserva) no se define por los efectos que produce sino por los que su autor desea que produzca. UN فكما يشير التعليق على المبدأ التوجيهي 2-6-5(). يُحدَّد الاعتراض (شأنه شأن التحفظ) ليس على أساس الآثار التي يُحدثها بل على أساس الآثار التي ينشدها صاحب الاعتراض من اعتراضه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus