"en el contexto de la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في سياق التعاون
        
    • في إطار التعاون
        
    • وفي سياق التعاون
        
    • وفي إطار التعاون
        
    • ضمن سياق التعاون
        
    • في نطاق التعاون
        
    • في سياق العمل التعاوني
        
    El orador describe varios programas en cuya financiación ha participado y sigue participando su país en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN ووصف عدداً من البرامج قام بلده بدعمها ولا يزال يقدِّم لها الدعم في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Observaron que la Carta de las Naciones Unidas situaba la cuestión de la efectividad y la promoción universal de los derechos humanos en el contexto de la cooperación internacional. UN وأشاروا الى أن ميثاق اﻷمم المتحدة قد وضع مسألة الامتثال والتشجيع العالميين لحقوق اﻹنسان في سياق التعاون الدولي.
    A fin de ampliar los intercambios comerciales en el contexto de la cooperación regional o interregional, pueden establecerse redes para las operaciones de comercio de compensación. UN وبغية توسيع نطاق التجارة في سياق التعاون اﻹقليمي أو اﻷقاليمي، يمكن إنشاء شبكات للتجارة المكافئة.
    Al hacerlo, las Naciones Unidas deben desempeñar una función central en el contexto de la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales pertinentes. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور مركزي في إطار التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    en el contexto de la cooperación Sur-Sur, los países africanos deberían seguir compartiendo las mejores prácticas para fortalecer la integración regional. UN وفي سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تواصل تبادل أفضل الممارسات تعزيزا للتكامل الإقليمي.
    Es posible que resulten también pertinentes en el contexto de la cooperación tecnológica y financiera y de los programas de promoción de las exportaciones. UN وقد تكون لها علاقة بالموضوع في سياق التعاون التكنولوجي والمالي وبرامج ترويج الصادرات.
    Se destacó el valor del Foro como ejemplo de colaboración interregional, especialmente en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN وارتئي أن المنتدى يعد مثالا حسنا للتعاون المشترك بين اﻷقاليم، ولا سيما في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La delegación del Brasil ofreció la asistencia de expertos en el contexto de la cooperación Sur-Sur para apoyar la ejecución del programa propuesto. UN وعرض وفد البرازيل تقديم الخبرة الفنية في سياق التعاون بين بلدان الجنوب دعما للبرنامج المقترح.
    Esos vínculos estratégicos entre empresas son de particular importancia en el contexto de la cooperación regional entre países en desarrollo y países menos adelantados. UN وتتسم هذه الروابط الاستراتيجية بأهمية خاصة في سياق التعاون اﻹقليمي بين البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    En el informe se presenta una relación de las gestiones emprendidas en el contexto de la cooperación entre las dos organizaciones desde el último período de sesiones de la Asamblea General. UN يقدم التقرير بيانا بالجهود التي بذلت في سياق التعاون بين المنظمتين منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    La delegación del Brasil ofreció la asistencia de expertos en el contexto de la cooperación Sur-Sur para apoyar la ejecución del programa propuesto. UN وعرض وفد البرازيل تقديم الخبرة الفنية في سياق التعاون بين بلدان الجنوب دعما للبرنامج المقترح.
    Los Ministros señalaron la importancia de los acuerdos triangulares en el contexto de la cooperación Sur–Sur. UN وأشار الوزراء إلى أهمية الترتيبات الثلاثية في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Su delegación también prefiere mantener la última parte del párrafo 48 en su forma actual, ya que complementa los esfuerzos regionales en curso y es importante en el contexto de la cooperación futura. UN وأضافت أن وفدها يفضل أيضا الإبقاء على الجزء الأخير من الفقرة 48 بشكله الحالي لأنه يكمل الجهود الإقليمية التي يجرى بذلها، ويتسم بالأهمية في سياق التعاون في المستقبل.
    iv) Cooperación y enlace con grupos regionales y subregionales de países en desarrollo, en el contexto de la cooperación económica entre los países en desarrollo; UN ' 4 ' التعاون مع التجمعات الإقليمية ودون الإقليمية في البلدان النامية والاتصال بها في سياق التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية؛
    Nacen en un ambiente de terror y amenazas y se debilitan en el contexto de la cooperación y la buena voluntad entre los Estados. UN فهي تولد في جو الرعب والتهديدات، تماما كما تضعُف في سياق التعاون والنوايا الحسنة بين الدول.
    Otras subrayaron la importancia de la soberanía nacional en el contexto de la cooperación internacional. UN وشدد وفود أخرى على أهمية السيادة الوطنية في سياق التعاون الدولي.
    La lucha contra la corrupción fue objeto de una nueva ofensiva en 1999 en el contexto de la cooperación internacional de Noruega para el desarrollo. UN وشُنت معركة محاربة الفساد كحملة جديدة في إطار التعاون الإنمائي الدولي النرويجي في عام 1999.
    Al Comité también le preocupa la falta de coordinación y aplicación de los programas establecidos en el contexto de la cooperación internacional. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم التنسيق بين البرامج التي وضعت في إطار التعاون الدولي ولعدم تنفيذ هذه البرامج.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte coordine y aplique programas establecidos en el contexto de la cooperación internacional. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بتنسيق وتنفيذ البرامج التي أعدت في إطار التعاون الدولي.
    en el contexto de la cooperación en el África oriental, se están elaborando modalidades para la utilización eficiente y sostenible del Lago Victoria. UN وفي سياق التعاون في شرق أفريقيا، يجري إعداد طرائق للاستخدام الفعال والمستمر لبحيرة فكتوريا.
    Promoción de los derechos humanos en el plano internacional y en el contexto de la cooperación y la asistencia para el desarrollo UN تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الدولي وفي إطار التعاون والمساعدة الإنمائيين
    Estas cuestiones están comprendidas en su totalidad en el contexto de la cooperación internacional. UN وهذه القضايا تندرج جميعها ضمن سياق التعاون الدولي.
    49. Los países desarrollados avanzados, incluso los países de reciente industrialización, deben prestar especial atención a las necesidades de África en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN ٤٩ - ولا بد أن تولي البلدان النامية المتقدمة، بما فيها البلدان الصناعية الناشئة، اهتماما خاصا للاحتياجات اﻷفريقية في نطاق التعاون بين بلدان الجنوب.
    El OSACT invitó a las Partes a hacer uso de la información contenida en el informe al considerar las posibles medidas para potenciar la aplicación del marco de transferencia de tecnología y los medios y formas de aprovechar plenamente el potencial de las tecnologías en el contexto de la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio climático. UN ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى الاستفادة من المعلومات الواردة في هذا التقرير لدى النظر في الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتعزيز تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا، والسُبل والوسائل الكفيلة بتحقيق الإمكانات الكاملة للتكنولوجيات في سياق العمل التعاوني الطويل الأمد من أجل التصدي لتغيّر المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus