"en el día internacional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اليوم الدولي
        
    • بمناسبة اليوم الدولي
        
    • وفي اليوم الدولي
        
    Campaña pública en el Día Internacional de la no violencia hacia la mujer. UN وترتيب حملة عامة في اليوم الدولي للاَّعنف ضد المرأة.
    La campaña culminó en un acto cultural celebrado en el Día Internacional de los Derechos Humanos, en el Teatro Chaktomuk de Phnom Penh, al que asistieron muchas personas. UN وتُوّجت بتظاهرة حاشـدة جرت في اليوم الدولي لحقـوق الإنسان في مسرح تشاكتوموك في بنوم بنه.
    Muchos países participaron en el Día Internacional de las Personas de Edad. UN وقد شاركت بلدان عدة في اليوم الدولي للمسنين.
    Aprovecho esta oportunidad para felicitar a todas las mujeres en el Día Internacional de la Mujer que va a celebrarse mañana. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷتقدم بالتهاني إلى النساء كافة بمناسبة اليوم الدولي للمرأة، الذي سيُحتفل به غداً.
    en el Día Internacional de la Mujer de 2004 formuló una declaración centrada en la relación existente entre la violencia contra la mujer y el disfrute de su derecho a una vivienda adecuada. UN وفي اليوم الدولي للمرأة في عام 2004، أدلى ببيان ركز فيه على الصلة بين العنف ضد المرأة والتمتع بحق السكن اللائق.
    en el Día Internacional de los Voluntarios se organizaron actos destacados en unos 80 países en desarrollo y en otros 20 países. UN وأقيمت أحداث بارزة في اليوم الدولي للمتطوعين في نحو 80 من البلدان النامية و 20 من البلدان الأخرى.
    " Situación de la Mujer en el País " en el Día Internacional de la Mujer, organizado por la Secretaría de Estado de Educación, Santo Domingo, 1989. UN " حالة المرأة في البلد " في اليوم الدولي للمرأة، الذي نظمته وزارة التربية والتعليم، سانتو دومينغو، عام ١٩٨٩.
    El proceso de postulación comenzó en marzo de 2002 en el Día Internacional de la Mujer y en esa fecha, todos los años, el Ministro Principal anuncia las candidatas seleccionadas. UN ويعرض البرنامج مواهب الفنانات في الإقليم. وقد افتتحت عملية الترشيح للتكريم في اليوم الدولي للمرأة في آذار/مارس 2002.
    Para reconocer la valentía de esas personas, los Países Bajos han introducido el Tulipán de los Defensores de los Derechos Humanos, un reconocimiento especial que se otorgará todos los años en el Día Internacional de los Derechos Humanos. UN واعترافا بجهود هؤلاء الناس الشجعان، تقدم هولندا زهرة التوليب للمدافعين عن حقوق الإنسان، وهي جائزة شرفية خاصة ستُمنح سنويا في اليوم الدولي لحقوق الإنسان.
    Es importante que los dirigentes del mundo estén reunidos hoy aquí en el Día Internacional de la Paz, que se dedica a concretar los ideales de paz tanto dentro de cada nación y de cada pueblo como entre todas las naciones y todos los pueblos. UN إن اجتماع قادة العالم اليوم هنا، في اليوم الدولي للسلام، لأمر ذي دلالة واضحة، فهذا اليوم مكرس لإرساء مثل السلام داخل البلدان وفيما بينها.
    La organización ha colaborado en el Día Internacional de las Personas de Edad y el Día Mundial de la Salud Mental, y participa en la labor de la Comisión de Desarrollo Social, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وشاركت المنظمة في اليوم الدولي للمسنين وفي يوم الصحة العقلية، وهي تشارك في لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة ولجنة التنمية المستدامة.
    El 12 de abril, participó en el Día Internacional de los Niños de la Calle, organizado por el Consortium for Street Children y celebrado en Londres. UN وفي 12 نيسان/أبريل، شاركت في اليوم الدولي لأطفال الشوارع الذي نظمته الجمعية المعنية بأطفال الشوارع، وعُقد في لندن.
    :: en el Día Internacional de la Mujer, el Presidente reafirmó el compromiso del país de cumplir las garantías constitucionales de igualdad de género e indultó a varias mujeres encarceladas por fugarse de su hogar. UN :: في اليوم الدولي للمرأة، أكد الرئيس مجددا التزام البلد باحترام الضمانات الدستورية للمساواة بين الجنسين وعفا عن عدد من النساء اللواتي تم حبسهن لهروبهن من المنـزل.
    86. Además, Mónaco participa cada año en el Día Internacional de la Mujer, en el del Niño y en el de las Personas con Discapacidad. UN 86- علاوةً على ذلك، تشارك موناكو كل سنة في اليوم الدولي للمرأة، واليوم الدولي للطفل، واليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    4. Marzo de 2011: participación en el Día Internacional de Recuerdo de las Víctimas de la Esclavitud, Palacio de las Naciones, en Ginebra; UN 4 - آذار/مارس 2011: المساهمة في اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق، قصر الأمم، بجنيف؛
    :: Participación en el Día Internacional de la Niña (octubre de 2012). UN :: المشاركة في اليوم الدولي للفتاة، تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Por último, el representante subrayó que Mónaco participaba todos los años en el Día Internacional de la Mujer, el Día Internacional de las Personas con Discapacidad y el Día Universal del Niño. UN وأخيراً، أكد ممثل الإمارة أن موناكو تشارك كل سنة في اليوم الدولي للمرأة، واليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة، واليوم العالمي للطفل.
    50 participantes cada uno en el Día Internacional de la Paz Vallas publicitarias UN مناسبة عامة في مراكز وسائط الأعلام المتعددة لفائدة 50 مشاركا في كل منها بمناسبة اليوم الدولي للسلام
    En quinto lugar, en el Día Internacional de los Voluntarios para el Desarrollo Económico y Social que se celebrará en 2011 debería darse a todos los empleados del sistema de las Naciones Unidas la oportunidad de trabajar como voluntarios para la causa que prefieran. UN خامسا، يمكن إعطاء الفرصة، بمناسبة اليوم الدولي للمتطوعين في عام 2011، لجميع العاملين في القطاع العام ومنظومة الأمم المتحدة للتطوع من أجل قضية يختارونها.
    Esas mujeres fueron algunas de las que mencionó el Secretario General en el Día Internacional de la Familia celebrado el 15 de mayo de 2009. UN وهؤلاء النساء كُن من بين أُولئك اللاتي احتفى بهن الأمين العام بمناسبة اليوم الدولي للأسرة في 15 أيار/مايو 2009.
    También se abordó la participación de menores en la violencia contra la mujer en el hogar. en el Día Internacional de la Mujer el Gobierno organizó varios eventos sobre el adelanto de la mujer y la violencia contra la mujer, con aportes de mujeres distinguidas en sus campos de acción. UN وتم أيضاً تناول مشاركة الأحداث في العنف ضد المرأة وفي اليوم الدولي للمرأة، نظمت الحكومة عدة مناسبات بشأن النهوض بالمرأة والعنف ضد المرأة، قُدِّمَت فيها مساهمات من نساء متميزات كلٌّ في ميدانها.
    en el Día Internacional de los Voluntarios, los VNU organizaron distintas actividades entre las que figuraban un torneo de baloncesto para jóvenes en situación de conflicto en Kirguistán, partidos de netball para la reconstrucción de las comunidades después del conflicto en Sierra Leona y partidos de fútbol en Myanmar con la participación de grupos étnicos rivales. UN وفي اليوم الدولي للمتطوعين، اشتملت أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة على تنظيم دورة مباريات في كرة السلة للشباب المتنازعين في قيرغيزستان، ومباريات في كرة الشبكة من أجل بناء المجتمع المحلي في مرحلة ما بعد النزاع في سيراليون، ومباريات في كرة القدم في ميانمار لإشراك مجموعات إثنية متنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus